CC Antya 1.78 (1975): Difference between revisions
(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 1 (1975)|Chapter 1: Śrīla Rūpa Gosvāmī's Second Meeting With the Lord]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 1 (1975)|Chapter 1: Śrīla Rūpa Gosvāmī's Second Meeting With the Lord]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 1.77 (1975)|Antya-līlā 1.77]] '''[[CC Antya 1.77 (1975)|Antya-līlā 1.77]] - [[CC Antya 1.79 (1975)|Antya-līlā 1.79]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 1.79 (1975)|Antya-līlā 1.79]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 1.77 (1975)|Antya-līlā 1.77]] '''[[CC Antya 1.77 (1975)|Antya-līlā 1.77]] - [[CC Antya 1.79 (1975)|Antya-līlā 1.79]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 1.79 (1975)|Antya-līlā 1.79]]</div> | ||
{{CompareVersions|CC|Antya 1.78|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
==== TEXT 78 ==== | ==== TEXT 78 ==== | ||
Line 20: | Line 19: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yaḥ—that same person who; kaumāra-haraḥ—the thief of my heart during youth; saḥ—he; eva hi—certainly; varaḥ—lover; tāḥ—these; eva—certainly; caitra-kṣapāḥ—moonlit nights of the month of Caitra; te—those; ca—and; unmīlita—fructified; mālatī—of mālatī flowers; surabhayaḥ—fragrances; prauḍhāḥ—full; kadamba—with the fragrance of the kadamba flower; anilāḥ—the breezes; sā—that one; ca—also; eva—certainly; asmi—I am; | yaḥ—that same person who; kaumāra-haraḥ—the thief of my heart during youth; saḥ—he; eva hi—certainly; varaḥ—lover; tāḥ—these; eva—certainly,; caitra-kṣapāḥ—moonlit nights of the month of Caitra; te—those; ca—and; unmīlita—fructified; mālatī—of mālatī flowers; surabhayaḥ—fragrances; prauḍhāḥ—full; kadamba—with the fragrance of the kadamba flower; anilāḥ—the breezes; sā—that one; ca—also; eva—certainly; asmi—I am; tathāpi—still; tatra—there; surata-vyāpāra—in intimate transactions; līlā—of pastimes; vidhau—in the manner; revā—of the river named Revā; rodhasi—on the bank; vetasī—of the name Vetasī; taru-tale—underneath the tree; cetaḥ—my mind; samutkaṇṭhate—is very eager to go. | ||
</div> | </div> | ||
Line 27: | Line 26: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
That very personality who stole my heart during my youth is now again my master. These are the same moonlit nights of the month of Caitra. The same fragrance of mālatī flowers is there, and the same sweet breezes are blowing from the kadamba forest. In our intimate relationship, I am also the same lover, yet still my mind is not happy here. I am eager to go back to that place on the bank of the Revā under the Vetasī tree. That is my desire." | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 20:34, 26 January 2020
TEXT 78
- yaḥ kaumāra-haraḥ sa eva hi varas tā eva caitra-kṣapās
- te conmīlita-mālatī-surabhayaḥ prauḍhāḥ kadambānilāḥ
- sā caivāsmi tathāpi tatra surata-vyāpāra-līlā-vidhau
- revā-rodhasi vetasī-taru-tale cetaḥ samutkaṇṭhate
SYNONYMS
yaḥ—that same person who; kaumāra-haraḥ—the thief of my heart during youth; saḥ—he; eva hi—certainly; varaḥ—lover; tāḥ—these; eva—certainly,; caitra-kṣapāḥ—moonlit nights of the month of Caitra; te—those; ca—and; unmīlita—fructified; mālatī—of mālatī flowers; surabhayaḥ—fragrances; prauḍhāḥ—full; kadamba—with the fragrance of the kadamba flower; anilāḥ—the breezes; sā—that one; ca—also; eva—certainly; asmi—I am; tathāpi—still; tatra—there; surata-vyāpāra—in intimate transactions; līlā—of pastimes; vidhau—in the manner; revā—of the river named Revā; rodhasi—on the bank; vetasī—of the name Vetasī; taru-tale—underneath the tree; cetaḥ—my mind; samutkaṇṭhate—is very eager to go.
TRANSLATION
That very personality who stole my heart during my youth is now again my master. These are the same moonlit nights of the month of Caitra. The same fragrance of mālatī flowers is there, and the same sweet breezes are blowing from the kadamba forest. In our intimate relationship, I am also the same lover, yet still my mind is not happy here. I am eager to go back to that place on the bank of the Revā under the Vetasī tree. That is my desire."
PURPORT
This is the verse recited by Śrī Caitanya Mahāprabhu.