Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Adi 1.91 (1975): Difference between revisions

(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975)
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 1 (1975)|Chapter 1: The Spiritual Masters]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 1 (1975)|Chapter 1: The Spiritual Masters]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 1.90 (1975)|Ādi-līlā 1.90]] '''[[CC Adi 1.90 (1975)|Ādi-līlā 1.90]] - [[CC Adi 1.92 (1975)|Ādi-līlā 1.92]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 1.92 (1975)|Ādi-līlā 1.92]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 1.90 (1975)|Ādi-līlā 1.90]] '''[[CC Adi 1.90 (1975)|Ādi-līlā 1.90]] - [[CC Adi 1.92 (1975)|Ādi-līlā 1.92]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 1.92 (1975)|Ādi-līlā 1.92]]</div>
{{CompareVersions|CC|Adi 1.91|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


''Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.''


==== TEXT 91 ====
==== TEXT 91 ====


<div class="verse">
<div class="verse">
:dharmaḥ projjhita-kaitavo ’tra paramo nirmatsarāṇāṁ satāṁ
:dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra paramo nirmatsarāṇāṁ satāṁ
:vedyaṁ vāstavam atra vastu śiva-daṁ tāpa-trayonmūlanam
:vedyaṁ vāstavam atra vastu śiva-daṁ tāpa-trayonmūlanam
:śrīmad-bhāgavate mahā-muni-kṛte kiṁ vā parair īśvaraḥ
:śrīmad-bhāgavate mahā-muni-kṛte kiṁ vā parair īśvaraḥ
:sadyo hṛdy avarudhyate ’tra kṛtibhiḥ śuśrūṣubhis tat-kṣaṇāt
:sadyo hṛdy avarudhyate 'tra kṛtibhiḥ śuśrūṣubhis tat-kṣaṇāt
</div>
</div>


Line 20: Line 19:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
dharmaḥ—religiosity; projjhita—completely rejected; kaitavaḥ—in which fruitive intention; atra—herein; paramaḥ—the highest; nirmatsarāṇām—of the one-hundred-percent pure in heart; satām—devotees; vedyam—to be understood; vāstavam—factual; atra—herein; vastu—substance; śiva-dam—giving well-being; tāpa-traya—of the threefold miseries; unmūlanam—causing uprooting; śrīmat—beautiful; bhāgavate—in the Bhāgavata Purāṇa; mahā-muni—by the great sage (Vyāsadeva); kṛte—compiled; kim—what; vā—indeed; paraiḥ—with others; īśvaraḥ—the Supreme Lord; sadyaḥ—at once; hṛdi—within the heart; avarudhyate—becomes confined; atra—herein; kṛtibhiḥ—by pious men; śuśrūṣubhiḥ—desiring to hear; tat-kṣaṇāt—without delay.
dharmaḥ—religiosity; projjhita—completely rejected; kaitavaḥ—in which fruitive intention; atra—herein; paramaḥ—the highest; nirmatsarāṇām—of the one-hundred-percent pure in heart; satām—devotees; vedyam—to be understood; vāstavam—factual; atra—herein; vastu—substance; śiva-dam—giving well-being; tāpa-traya—of threefold miseries; unmūlanam—causing uprooting; śrīmat—beautiful; bhāgavate—in the Bhāgavata Purāṇa; mahā-muni—by the great sage (Vyāsadeva); kṛte—compiled; kim—what; vā—indeed; paraiḥ—with others; īśvaraḥ—the Supreme Lord; sadyaḥ—at once; hṛdi—within the heart; avarudhyate—becomes confined; atra—herein; kṛtibhiḥ—by pious men; śuśrūṣubhiḥ—desiring to hear; tat-kṣaṇāt—without delay.
</div>
</div>


Line 27: Line 26:


<div class="translation">
<div class="translation">
“The great scripture Śrīmad-Bhāgavatam, compiled by Mahā-muni Vyāsadeva from four original verses, describes the most elevated and kindhearted devotees and completely rejects the cheating ways of materially motivated religiosity. It propounds the highest principle of eternal religion, which can factually mitigate the threefold miseries of a living being and award the highest benediction of full prosperity and knowledge. Those willing to hear the message of this scripture in a submissive attitude of service can at once capture the Supreme Lord in their hearts. Therefore there is no need for any scripture other than Śrīmad-Bhāgavatam.
"The great scripture Śrīmad-Bhāgavatam, compiled by Mahā-muni Vyāsadeva from four original verses, describes the most elevated and kindhearted devotees and completely rejects the cheating ways of materially motivated religiosity. It propounds the highest principle of eternal religion, which can factually mitigate the threefold miseries of a living being and award the highest benediction of full prosperity and knowledge. Those willing to hear the message of this scripture in a submissive attitude of service can at once capture the Supreme Lord in their hearts. Therefore there is no need for any scripture other than Śrīmad-Bhāgavatam."
</div>
</div>


Line 34: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
This verse appears in Śrīmad-Bhāgavatam ([[SB 1.1.2]]). The words mahā-muni-kṛte indicate that Śrīmad-Bhāgavatam was compiled by the great sage Vyāsadeva, who is sometimes known as Nārāyaṇa Mahā-muni because he is an incarnation of Nārāyaṇa. Vyāsadeva, therefore, is not an ordinary man but is empowered by the Supreme Personality of Godhead. He compiled the beautiful Bhāgavatam to narrate some of the pastimes of the Supreme Personality of Godhead and His devotees.
This verse appears in Śrīmad-Bhāgavatam ([[SB 1.1.2]]). The words mahā-muni-kṛte indicate that Śrīmad-Bhāgavatam was compiled by the great sage Vyāsadeva, who is sometimes known as Nārāyaṇa Mahā-muni because he is an incarnation of Nārāyaṇa. Vyāsadeva, therefore, is not an ordinary man, but is empowered by the Supreme Personality of Godhead. He compiled the beautiful Bhāgavatam to narrate some of the pastimes of the Supreme Personality of Godhead and His devotees.


In Śrīmad-Bhāgavatam, a distinction between real religion and pretentious religion has been clearly made. According to this original and genuine commentation on the Vedānta-sūtra, there are numerous pretentious faiths that pass as religion but neglect the real essence of religion. The real religion of a living being is his natural inborn quality, whereas pretentious religion is a form of nescience that artificially covers a living entity’s pure consciousness under certain unfavorable conditions. Real religion lies dormant when artificial religion dominates from the mental plane. A living being can awaken this dormant religion by hearing with a pure heart.
In Śrīmad-Bhāgavatam, a distinction between real religion and pretentious religion has been clearly made. According to this original and genuine commentation on the Vedānta-sūtra, there are numerous pretentious faiths that pass as religion but neglect the real essence of religion. The real religion of a living being is his natural inborn quality, whereas pretentious religion is a form of nescience that artificially covers a living entity's pure consciousness under certain unfavorable conditions. Real religion lies dormant when artificial religion dominates from the mental plane. A living being can awaken this dormant religion by hearing with a pure heart.


The path of religion prescribed by Śrīmad-Bhāgavatam is different from all forms of imperfect religiosity. Religion can be considered in the following three divisions: (1) the path of fruitive work, (2) the path of knowledge and mystic powers, and (3) the path of worship and devotional service.
The path of religion prescribed by Śrīmad-Bhāgavatam is different from all forms of imperfect religiosity. Religion can be considered in the following three divisions: (1) the path of fruitive work, (2) the path of knowledge and mystic powers, and (3) the path of worship and devotional service.


The path of fruitive work (karma-kāṇḍa), even when decorated by religious ceremonies meant to elevate one’s material condition, is a cheating process because it can never enable one to gain relief from material existence and achieve the highest goal. A living entity perpetually struggles hard to rid himself of the pangs of material existence, but the path of fruitive work leads him to either temporary happiness or temporary distress in material existence. By pious fruitive work one is placed in a position where he can temporarily feel material happiness, whereas vicious activities lead him to a distressful position of material want and scarcity. However, even if one is put into the most perfect situation of material happiness, he cannot in that way become free from the pangs of birth, death, old age and disease. A materially happy person is therefore in need of the eternal relief that mundane religiosity in terms of fruitive work can never award.
The path of fruitive work (karma-kāṇḍa), even when decorated by religious ceremonies meant to elevate one's material condition, is a cheating process because it can never enable one to gain relief from material existence and achieve the highest goal. A living entity perpetually struggles hard to rid himself of the pangs of material existence, but the path of fruitive work leads him to either temporary happiness or temporary distress in material existence. By pious fruitive work a person is placed in a position where he can temporarily feel material happiness, whereas vicious activities lead him to a distressful position of material want and scarcity. However, even if a person is put into the most perfect situation of material happiness, he cannot in that way become free from the pangs of birth, death, old age and disease. A materially happy person is therefore in need of the eternal relief that mundane religiosity in terms of fruitive work can never award.


The paths of the culture of knowledge (jñāna-mārga) and of mystic powers (yoga-mārga) are equally hazardous, for one does not know where one will go by following these uncertain methods. An empiric philosopher in search of spiritual knowledge may endeavor most laboriously for many, many births in mental speculation, but unless and until he reaches the stage of the purest quality of goodness—in other words, until he transcends the plane of material speculation—it is not possible for him to know that everything emanates from the Personality of Godhead Vāsudeva. His attachment to the impersonal feature of the Supreme Lord makes him unfit to rise to that transcendental stage of vasudeva understanding, and therefore because of his unclean state of mind he glides down again into material existence, even after having ascended to the highest stage of liberation. This falldown takes place due to his want of a locus standi in the service of the Supreme Lord.
The paths of the culture of knowledge (jñāna-mārga) and of mystic powers (yoga-mārga) are equally hazardous, for one does not know where one will go by following these uncertain methods. An empiric philosopher in search of spiritual knowledge may endeavor most laboriously for many, many births in mental speculation, but unless and until he reaches the stage of the purest quality of goodness-in other words, until he transcends the plane of material speculation-it is not possible for him to know that everything emanates from the Personality of Godhead Vāsudeva. His attachment to the impersonal feature of the Supreme Lord makes him unfit to rise to that transcendental stage of vasudeva understanding, and therefore because of his unclean state of mind he glides down again into material existence, even after having ascended to the highest stage of liberation. This falldown takes place due to his want of a locus standi in the service of the Supreme Lord.


As far as the mystic powers of the yogīs are concerned, they are also material entanglements on the path of spiritual realization. One German scholar who became a devotee of Godhead in India said that material science had already made laudable progress in duplicating the mystic powers of the yogīs. He therefore came to India not to learn the methods of the yogīs’ mystic powers but to learn the path of transcendental loving service to the Supreme Lord, as mentioned in the great scripture Śrīmad-Bhāgavatam. Mystic powers can make a yogī materially powerful and thus give temporary relief from the miseries of birth, death, old age and disease, as other material sciences can also do, but such mystic powers can never be a permanent source of relief from these miseries. Therefore, according to the Bhāgavata school, this path of religiosity is also a method of cheating its followers. In the Bhagavad-gītā it is clearly defined that the most elevated and powerful mystic yogī is one who can constantly think of the Supreme Lord within his heart and engage in the loving service of the Lord.
As far as the mystic powers of the yogīs are concerned, they are also material entanglements on the path of spiritual realization. One German scholar who became a devotee of Godhead in India said that material science had already made laudable progress in duplicating the mystic powers of the yogīs. He therefore came to India not to learn the methods of the yogīs' mystic powers but to learn the path of transcendental loving service to the Supreme Lord, as mentioned in the great scripture Śrīmad-Bhāgavatam. Mystic powers can make a yogī materially powerful and thus give temporary relief from the miseries of birth, death, old age and disease, as other material sciences can also do, but such mystic powers can never be a permanent source of relief from these miseries. Therefore, according to the Bhāgavata school, this path of religiosity is also a method of cheating its followers. In the Bhagavad-gītā it is clearly defined that the most elevated and powerful mystic yogīs one who can constantly think of the Supreme Lord within his heart and engage in the loving service of the Lord.


The path of worship of the innumerable devas, or administrative demigods, is still more hazardous and uncertain than the above-mentioned processes of karma-kāṇḍa and jñāna-kāṇḍa. This system of worshiping many gods, such as Durgā, Śiva, Gaṇeśa, Sūrya and the impersonal Viṣṇu form, is accepted by persons who have been blinded by an intense desire for sense gratification. When properly executed in terms of the rites mentioned in the śāstras, which are now very difficult to perform in this age of want and scarcity, such worship can certainly fulfill one’s desires for sense gratification, but the success obtained by such methods is certainly transient, and it is suitable only for a less intelligent person. That is the verdict of the Bhagavad-gītā. No sane man should be satisfied by such temporary benefits.
The path of worship of the innumerable devas, or administrative demigods, is still more hazardous and uncertain than the above-mentioned processes of karma-kāṇḍa and jñāna-kāṇḍa. This system of worshiping many gods, such as Durgā, Śiva, Gaṇeśa, Sūrya and the impersonal Viṣṇu form, is accepted by persons who have been blinded by an intense desire for sense gratification. When properly executed in terms of the rites mentioned in the śāstras, which are now very difficult to perform in this age of want and scarcity, such worship can certainly fulfill one's desires for sense gratification, but the success obtained by such methods is certainly transient, and it is suitable only for a less intelligent person. That is the verdict of the Bhagavad-gītā. No sane man should be satisfied by such temporary benefits.


None of the above-mentioned three religious paths can deliver a person from the threefold miseries of material existence, namely, miseries caused by the body and mind, miseries caused by other living entities, and miseries caused by the demigods. The process of religion described in Śrīmad-Bhāgavatam, however, is able to give its followers permanent relief from the threefold miseries. The Bhāgavatam describes the highest religious form—reinstatement of the living entity in his original position of transcendental loving service to the Supreme Lord, which is free from the infections of desires for sense gratification, fruitive work, and the culture of knowledge with the aim of merging into the Absolute to become one with the Supreme Lord.
None of the above-mentioned three religious paths can deliver a person from the threefold miseries of material existence, namely, miseries caused by the body and mind, miseries caused by other living entities, and miseries caused by the demigods. The process of religion described in Śrīmad-Bhāgavatam, however, is able to give its followers permanent relief from the threefold miseries. The Bhāgavatam describes the highest religious form-reinstatement of the living entity in his original position of transcendental loving service to the Supreme Lord, which is free from the infections of desires for sense gratification, fruitive work, and the culture of knowledge with the aim of merging into the Absolute to become one with the Supreme Lord.


Any process of religiosity based on sense gratification, gross or subtle, must be considered a pretentious religion because it is unable to give perpetual protection to its followers. The word projjhita is significant. Pra- means “complete,and ujjhita indicates rejection. Religiosity in the shape of fruitive work is directly a method of gross sense gratification, whereas the process of culturing spiritual knowledge with a view to becoming one with the Absolute is a method of subtle sense gratification. All such pretentious religiosity based on gross or subtle sense gratification is completely rejected in the process of bhāgavata-dharma, or the transcendental religion that is the eternal function of the living being.
Any process of religiosity based on sense gratification, gross or subtle, must be considered a pretentious religion because it is unable to give perpetual protection to its followers. The word projjhita is significant. Pra means "complete," and ujjhita indicates rejection. Religiosity in the shape of fruitive work is directly a method of gross sense gratification, whereas the process of culturing spiritual knowledge with a view to becoming one with the Absolute is a method of subtle sense gratification. All such pretentious religiosity based on gross or subtle sense gratification is completely rejected in the process of bhāgavata-dharma, or the transcendental religion that is the eternal function of the living being.


Bhāgavata-dharma, or the religious principle described in Śrīmad-Bhāgavatam, of which the Bhagavad-gītā is a preliminary study, is meant for liberated persons of the highest order, who attribute very little value to the sense gratification of pretentious religiosity. The first and foremost concern of fruitive workers, elevationists, empiric philosophers and salvationists is to raise their material position. But devotees of Godhead have no such selfish desires. They serve the Supreme Lord only for His satisfaction. Śrī Arjuna, wanting to satisfy his senses by becoming a so-called nonviolent and pious man, at first decided not to fight. But when he was fully situated in the principles of bhāgavata-dharma, culminating in complete surrender unto the will of the Supreme Lord, he changed his decision and agreed to fight for the satisfaction of the Lord. He then said:
Bhāgavata-dharma, or the religious principle described in Śrīmad-Bhāgavatam, of which the Bhagavad-gītā is a preliminary study, is meant for liberated persons of the highest order who attribute very little value to the sense gratification of pretentious religiosity. The first and foremost concern of fruitive workers, elevationists, empiric philosophers and salvationists is to raise their material position. But devotees of Godhead have no such selfish desires. They serve the Supreme Lord only for His satisfaction. Śrī Arjuna, wanting to satisfy his senses by becoming a so-called nonviolent and pious man, at first decided not to fight. But when he was fully situated in the principles of bhāgavata-dharma, culminating in complete surrender unto the will of the Supreme Lord, he changed his decision and agreed to fight for the satisfaction of the Lord. He then said:


:naṣṭo mohaḥ smṛtir labdhā
:naṣṭo mohaḥ smṛtir labdhā
:tvat-prasādān mayācyuta
:tvat-prasādān mayācyuta
:sthito ’smi gata-sandehaḥ
:sthito 'smi gata-sandehaḥ
:kariṣye vacanaṁ tava
:kariṣye vacanaṁ tava


“My dear Kṛṣṇa, O infallible one, my illusion is now gone. I have regained my memory by Your mercy. I am now firm and free from doubt and am prepared to act according to Your instructions.([[BG 18.73 (1972)|BG 18.73]]) It is the constitutional position of the living entity to be situated in this pure consciousness. Any so-called religious process that interferes with this unadulterated spiritual position of the living being must therefore be considered a pretentious process of religiosity.
"My dear Kṛṣṇa, O infallible one, my illusion is now gone. I have regained my memory by Your mercy. I am now firm and free from doubt and am prepared to act according to Your instructions." ([[BG 18.73 (1972)|BG 18.73]]) It is the constitutional position of a living entity to be situated in this pure consciousness. Any so-called religious process that interferes with this unadulterated spiritual position of the living being must therefore be considered a pretentious process of religiosity.


The real form of religion is spontaneous loving service to Godhead. This relationship of the living being with the Absolute Personality of Godhead in service is eternal. The Personality of Godhead is described as vastu, or the Substance, and the living entities are described as vāstavas, or the innumerable samples of the Substance in relative existence. The relationship of these substantive portions with the Supreme Substance can never be annihilated, for it is an eternal quality inherent in the living being.
The real form of religion is spontaneous loving service to Godhead. This relationship of the living being with the Absolute Personality of Godhead in service is eternal. The Personality of Godhead is described as vastu, or the Substance, and the living entities are described as vāstavas, or the innumerable samples of the Substance in relative existence. The relationship of these substantive portions with the Supreme Substance can never be annihilated, for it is an eternal quality inherent in the living being.

Latest revision as of 14:00, 26 January 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 91

dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra paramo nirmatsarāṇāṁ satāṁ
vedyaṁ vāstavam atra vastu śiva-daṁ tāpa-trayonmūlanam
śrīmad-bhāgavate mahā-muni-kṛte kiṁ vā parair īśvaraḥ
sadyo hṛdy avarudhyate 'tra kṛtibhiḥ śuśrūṣubhis tat-kṣaṇāt


SYNONYMS

dharmaḥ—religiosity; projjhita—completely rejected; kaitavaḥ—in which fruitive intention; atra—herein; paramaḥ—the highest; nirmatsarāṇām—of the one-hundred-percent pure in heart; satām—devotees; vedyam—to be understood; vāstavam—factual; atra—herein; vastu—substance; śiva-dam—giving well-being; tāpa-traya—of threefold miseries; unmūlanam—causing uprooting; śrīmat—beautiful; bhāgavate—in the Bhāgavata Purāṇa; mahā-muni—by the great sage (Vyāsadeva); kṛte—compiled; kim—what; vā—indeed; paraiḥ—with others; īśvaraḥ—the Supreme Lord; sadyaḥ—at once; hṛdi—within the heart; avarudhyate—becomes confined; atra—herein; kṛtibhiḥ—by pious men; śuśrūṣubhiḥ—desiring to hear; tat-kṣaṇāt—without delay.


TRANSLATION

"The great scripture Śrīmad-Bhāgavatam, compiled by Mahā-muni Vyāsadeva from four original verses, describes the most elevated and kindhearted devotees and completely rejects the cheating ways of materially motivated religiosity. It propounds the highest principle of eternal religion, which can factually mitigate the threefold miseries of a living being and award the highest benediction of full prosperity and knowledge. Those willing to hear the message of this scripture in a submissive attitude of service can at once capture the Supreme Lord in their hearts. Therefore there is no need for any scripture other than Śrīmad-Bhāgavatam."


PURPORT

This verse appears in Śrīmad-Bhāgavatam (SB 1.1.2). The words mahā-muni-kṛte indicate that Śrīmad-Bhāgavatam was compiled by the great sage Vyāsadeva, who is sometimes known as Nārāyaṇa Mahā-muni because he is an incarnation of Nārāyaṇa. Vyāsadeva, therefore, is not an ordinary man, but is empowered by the Supreme Personality of Godhead. He compiled the beautiful Bhāgavatam to narrate some of the pastimes of the Supreme Personality of Godhead and His devotees.

In Śrīmad-Bhāgavatam, a distinction between real religion and pretentious religion has been clearly made. According to this original and genuine commentation on the Vedānta-sūtra, there are numerous pretentious faiths that pass as religion but neglect the real essence of religion. The real religion of a living being is his natural inborn quality, whereas pretentious religion is a form of nescience that artificially covers a living entity's pure consciousness under certain unfavorable conditions. Real religion lies dormant when artificial religion dominates from the mental plane. A living being can awaken this dormant religion by hearing with a pure heart.

The path of religion prescribed by Śrīmad-Bhāgavatam is different from all forms of imperfect religiosity. Religion can be considered in the following three divisions: (1) the path of fruitive work, (2) the path of knowledge and mystic powers, and (3) the path of worship and devotional service.

The path of fruitive work (karma-kāṇḍa), even when decorated by religious ceremonies meant to elevate one's material condition, is a cheating process because it can never enable one to gain relief from material existence and achieve the highest goal. A living entity perpetually struggles hard to rid himself of the pangs of material existence, but the path of fruitive work leads him to either temporary happiness or temporary distress in material existence. By pious fruitive work a person is placed in a position where he can temporarily feel material happiness, whereas vicious activities lead him to a distressful position of material want and scarcity. However, even if a person is put into the most perfect situation of material happiness, he cannot in that way become free from the pangs of birth, death, old age and disease. A materially happy person is therefore in need of the eternal relief that mundane religiosity in terms of fruitive work can never award.

The paths of the culture of knowledge (jñāna-mārga) and of mystic powers (yoga-mārga) are equally hazardous, for one does not know where one will go by following these uncertain methods. An empiric philosopher in search of spiritual knowledge may endeavor most laboriously for many, many births in mental speculation, but unless and until he reaches the stage of the purest quality of goodness-in other words, until he transcends the plane of material speculation-it is not possible for him to know that everything emanates from the Personality of Godhead Vāsudeva. His attachment to the impersonal feature of the Supreme Lord makes him unfit to rise to that transcendental stage of vasudeva understanding, and therefore because of his unclean state of mind he glides down again into material existence, even after having ascended to the highest stage of liberation. This falldown takes place due to his want of a locus standi in the service of the Supreme Lord.

As far as the mystic powers of the yogīs are concerned, they are also material entanglements on the path of spiritual realization. One German scholar who became a devotee of Godhead in India said that material science had already made laudable progress in duplicating the mystic powers of the yogīs. He therefore came to India not to learn the methods of the yogīs' mystic powers but to learn the path of transcendental loving service to the Supreme Lord, as mentioned in the great scripture Śrīmad-Bhāgavatam. Mystic powers can make a yogī materially powerful and thus give temporary relief from the miseries of birth, death, old age and disease, as other material sciences can also do, but such mystic powers can never be a permanent source of relief from these miseries. Therefore, according to the Bhāgavata school, this path of religiosity is also a method of cheating its followers. In the Bhagavad-gītā it is clearly defined that the most elevated and powerful mystic yogīs one who can constantly think of the Supreme Lord within his heart and engage in the loving service of the Lord.

The path of worship of the innumerable devas, or administrative demigods, is still more hazardous and uncertain than the above-mentioned processes of karma-kāṇḍa and jñāna-kāṇḍa. This system of worshiping many gods, such as Durgā, Śiva, Gaṇeśa, Sūrya and the impersonal Viṣṇu form, is accepted by persons who have been blinded by an intense desire for sense gratification. When properly executed in terms of the rites mentioned in the śāstras, which are now very difficult to perform in this age of want and scarcity, such worship can certainly fulfill one's desires for sense gratification, but the success obtained by such methods is certainly transient, and it is suitable only for a less intelligent person. That is the verdict of the Bhagavad-gītā. No sane man should be satisfied by such temporary benefits.

None of the above-mentioned three religious paths can deliver a person from the threefold miseries of material existence, namely, miseries caused by the body and mind, miseries caused by other living entities, and miseries caused by the demigods. The process of religion described in Śrīmad-Bhāgavatam, however, is able to give its followers permanent relief from the threefold miseries. The Bhāgavatam describes the highest religious form-reinstatement of the living entity in his original position of transcendental loving service to the Supreme Lord, which is free from the infections of desires for sense gratification, fruitive work, and the culture of knowledge with the aim of merging into the Absolute to become one with the Supreme Lord.

Any process of religiosity based on sense gratification, gross or subtle, must be considered a pretentious religion because it is unable to give perpetual protection to its followers. The word projjhita is significant. Pra means "complete," and ujjhita indicates rejection. Religiosity in the shape of fruitive work is directly a method of gross sense gratification, whereas the process of culturing spiritual knowledge with a view to becoming one with the Absolute is a method of subtle sense gratification. All such pretentious religiosity based on gross or subtle sense gratification is completely rejected in the process of bhāgavata-dharma, or the transcendental religion that is the eternal function of the living being.

Bhāgavata-dharma, or the religious principle described in Śrīmad-Bhāgavatam, of which the Bhagavad-gītā is a preliminary study, is meant for liberated persons of the highest order who attribute very little value to the sense gratification of pretentious religiosity. The first and foremost concern of fruitive workers, elevationists, empiric philosophers and salvationists is to raise their material position. But devotees of Godhead have no such selfish desires. They serve the Supreme Lord only for His satisfaction. Śrī Arjuna, wanting to satisfy his senses by becoming a so-called nonviolent and pious man, at first decided not to fight. But when he was fully situated in the principles of bhāgavata-dharma, culminating in complete surrender unto the will of the Supreme Lord, he changed his decision and agreed to fight for the satisfaction of the Lord. He then said:

naṣṭo mohaḥ smṛtir labdhā
tvat-prasādān mayācyuta
sthito 'smi gata-sandehaḥ
kariṣye vacanaṁ tava

"My dear Kṛṣṇa, O infallible one, my illusion is now gone. I have regained my memory by Your mercy. I am now firm and free from doubt and am prepared to act according to Your instructions." (BG 18.73) It is the constitutional position of a living entity to be situated in this pure consciousness. Any so-called religious process that interferes with this unadulterated spiritual position of the living being must therefore be considered a pretentious process of religiosity.

The real form of religion is spontaneous loving service to Godhead. This relationship of the living being with the Absolute Personality of Godhead in service is eternal. The Personality of Godhead is described as vastu, or the Substance, and the living entities are described as vāstavas, or the innumerable samples of the Substance in relative existence. The relationship of these substantive portions with the Supreme Substance can never be annihilated, for it is an eternal quality inherent in the living being.

By contact with material nature the living entities exhibit varied symptoms of the disease of material consciousness. To cure this material disease is the supreme object of human life. The process that treats this disease is called bhāgavata-dharma, or sanātana-dharma-real religion. This is described in the pages of Śrīmad-Bhāgavatam. Therefore anyone who, because of his background of pious activities in previous lives, is anxious to hear Śrīmad-Bhāgavatam immediately realizes the presence of the Supreme Lord within his heart and fulfills the mission of his life.