SB 6.18.27-28: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 18]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|061827]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.18: Diti Vows to Kill King Indra|Chapter 18: Diti Vows to Kill King Indra]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.18.26]] '''[[SB 6.18.26]] - [[SB 6.18.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.18.29]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXTS 27-28 ==== | ==== TEXTS 27-28 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
:iti bhāvena sā bhartur | |||
:ācacārāsakṛt priyam | |||
:śuśrūṣayānurāgeṇa | |||
:praśrayeṇa damena ca | |||
:bhaktyā paramayā rājan | |||
:manojñair valgu-bhāṣitaiḥ | |||
:mano jagrāha bhāva-jñā | |||
:sasmitāpāṅga-vīkṣaṇaiḥ | |||
bhaktyā paramayā rājan | |||
manojñair valgu-bhāṣitaiḥ | |||
mano jagrāha bhāva-jñā | |||
sasmitāpāṅga-vīkṣaṇaiḥ | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 27: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''iti''—thus; ''bhāvena''—with the intention; ''sā''—she; ''bhartuḥ''—of the husband; ''ācacāra''—performed; ''asakṛt''—constantly; ''priyam''—pleasing activities; ''śuśrūṣayā''—with service; ''anurāgeṇa''—with love; ''praśrayeṇa''—with humility; ''damena''—with self-control; ''ca''—also; ''bhaktyā''—with devotion; ''paramayā''—great; ''rājan''—O King; ''manojñaiḥ''—charming; ''valgu-bhāṣitaiḥ''—with sweet words; ''manaḥ''—his mind; ''jagrāha''—brought under her control; ''bhāva-jñā''—knowing his nature; ''sa-smita''—with smiling; ''apāṅga-vīkṣaṇaiḥ''—by glancing. | ||
</div> | </div> | ||
Line 29: | Line 34: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
Thinking in this way [with a desire for a son to kill Indra], Diti began constantly acting to satisfy Kaśyapa by her pleasing behavior. O King, Diti always carried out Kaśyapa's orders very faithfully, as he desired. With service, love, humility and control, with words spoken very sweetly to satisfy her husband, and with smiles and glances at him, Diti attracted his mind and brought it under her control. | Thinking in this way [with a desire for a son to kill Indra], Diti began constantly acting to satisfy Kaśyapa by her pleasing behavior. O King, Diti always carried out Kaśyapa's orders very faithfully, as he desired. With service, love, humility and control, with words spoken very sweetly to satisfy her husband, and with smiles and glances at him, Diti attracted his mind and brought it under her control. | ||
</div> | </div> | ||
Line 37: | Line 41: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
<div | |||
When a woman wants to endear herself to her husband and make him very faithful, she must try to please him in all respects. When the husband is pleased with his wife, the wife can receive all necessities, ornaments and full satisfaction for her senses. Herein this is indicated by the behavior of Diti. | When a woman wants to endear herself to her husband and make him very faithful, she must try to please him in all respects. When the husband is pleased with his wife, the wife can receive all necessities, ornaments and full satisfaction for her senses. Herein this is indicated by the behavior of Diti. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.18.26]] '''[[SB 6.18.26]] - [[SB 6.18.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.18.29]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:36, 14 November 2018
TEXTS 27-28
- iti bhāvena sā bhartur
- ācacārāsakṛt priyam
- śuśrūṣayānurāgeṇa
- praśrayeṇa damena ca
- bhaktyā paramayā rājan
- manojñair valgu-bhāṣitaiḥ
- mano jagrāha bhāva-jñā
- sasmitāpāṅga-vīkṣaṇaiḥ
SYNONYMS
iti—thus; bhāvena—with the intention; sā—she; bhartuḥ—of the husband; ācacāra—performed; asakṛt—constantly; priyam—pleasing activities; śuśrūṣayā—with service; anurāgeṇa—with love; praśrayeṇa—with humility; damena—with self-control; ca—also; bhaktyā—with devotion; paramayā—great; rājan—O King; manojñaiḥ—charming; valgu-bhāṣitaiḥ—with sweet words; manaḥ—his mind; jagrāha—brought under her control; bhāva-jñā—knowing his nature; sa-smita—with smiling; apāṅga-vīkṣaṇaiḥ—by glancing.
TRANSLATION
Thinking in this way [with a desire for a son to kill Indra], Diti began constantly acting to satisfy Kaśyapa by her pleasing behavior. O King, Diti always carried out Kaśyapa's orders very faithfully, as he desired. With service, love, humility and control, with words spoken very sweetly to satisfy her husband, and with smiles and glances at him, Diti attracted his mind and brought it under her control.
PURPORT
When a woman wants to endear herself to her husband and make him very faithful, she must try to please him in all respects. When the husband is pleased with his wife, the wife can receive all necessities, ornaments and full satisfaction for her senses. Herein this is indicated by the behavior of Diti.