SB 5.8.5: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 08|s05 ]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|050805]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.8: A Description of the Character of Bharata Maharaja|Chapter 8: A Description of the Character of Bharata Mahārāja]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.8.4]] '''[[SB 5.8.4]] - [[SB 5.8.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.8.6]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 5 ==== | ==== TEXT 5 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :tasyā utpatantyā antarvatnyā uru-bhayāvagalito | ||
tasyā utpatantyā antarvatnyā uru-bhayāvagalito yoni-nirgato garbhaḥ srotasi nipapāta | :yoni-nirgato garbhaḥ srotasi nipapāta | ||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 20: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''tasyāḥ''—of it; ''utpatantyāḥ''—forcefully jumping up; ''antarvatnyāḥ''—having a full womb; ''uru-bhaya''—due to great fear; ''avagalitaḥ''—having slipped out; ''yoni-nirgataḥ''—coming out of the womb; ''garbhaḥ''—the offspring; ''srotasi''—in the flowing water; ''nipapāta''—fell down. | ||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 27: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
The doe was pregnant, and when it jumped out of fear, the baby deer fell from its womb into the flowing waters of the river. | The doe was pregnant, and when it jumped out of fear, the baby deer fell from its womb into the flowing waters of the river. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 34: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
<div | |||
There is every chance of a woman's having a miscarriage if she experiences some ecstatic emotion or is frightened. Pregnant women should therefore be spared all these external influences. | There is every chance of a woman's having a miscarriage if she experiences some ecstatic emotion or is frightened. Pregnant women should therefore be spared all these external influences. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.8.4]] '''[[SB 5.8.4]] - [[SB 5.8.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.8.6]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:36, 14 November 2018
TEXT 5
- tasyā utpatantyā antarvatnyā uru-bhayāvagalito
- yoni-nirgato garbhaḥ srotasi nipapāta
SYNONYMS
tasyāḥ—of it; utpatantyāḥ—forcefully jumping up; antarvatnyāḥ—having a full womb; uru-bhaya—due to great fear; avagalitaḥ—having slipped out; yoni-nirgataḥ—coming out of the womb; garbhaḥ—the offspring; srotasi—in the flowing water; nipapāta—fell down.
TRANSLATION
The doe was pregnant, and when it jumped out of fear, the baby deer fell from its womb into the flowing waters of the river.
PURPORT
There is every chance of a woman's having a miscarriage if she experiences some ecstatic emotion or is frightened. Pregnant women should therefore be spared all these external influences.