SB 6.14.46: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 14]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|061446]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.14: King Citraketu's Lamentation|Chapter 14: King Citraketu's Lamentation]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.45]] '''[[SB 6.14.45]] - [[SB 6.14.47]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.47]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 46 ==== | ==== TEXT 46 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :sā śayānam upavrajya | ||
sā śayānam upavrajya | :dṛṣṭvā cottāra-locanam | ||
dṛṣṭvā cottāra-locanam | :prāṇendriyātmabhis tyaktaṁ | ||
prāṇendriyātmabhis tyaktaṁ | :hatāsmīty apatad bhuvi | ||
hatāsmīty apatad bhuvi | |||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''sā''—she (the maidservant); ''śayānam''—lying down; ''upavrajya''—going to; ''dṛṣṭvā''—seeing; ''ca''—also; ''uttāra-locanam''—his eyes turned upward (as are those of a dead body); ''prāṇa-indriya-ātmabhiḥ''—by the life force, senses and mind; ''tyaktam''—abandoned; ''hatā asmi''—now I am doomed; ''iti''—thus; ''apatat''—fell down; ''bhuvi''—on the ground. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
When the maidservant approached the child, who was lying down, she saw that his eyes were turned upward. There were no signs of life, all his senses having stopped, and she could understand that the child was dead. Seeing this, she immediately cried, "Now I am doomed," and fell to the ground. | When the maidservant approached the child, who was lying down, she saw that his eyes were turned upward. There were no signs of life, all his senses having stopped, and she could understand that the child was dead. Seeing this, she immediately cried, "Now I am doomed," and fell to the ground. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.45]] '''[[SB 6.14.45]] - [[SB 6.14.47]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.47]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:36, 14 November 2018
TEXT 46
- sā śayānam upavrajya
- dṛṣṭvā cottāra-locanam
- prāṇendriyātmabhis tyaktaṁ
- hatāsmīty apatad bhuvi
SYNONYMS
sā—she (the maidservant); śayānam—lying down; upavrajya—going to; dṛṣṭvā—seeing; ca—also; uttāra-locanam—his eyes turned upward (as are those of a dead body); prāṇa-indriya-ātmabhiḥ—by the life force, senses and mind; tyaktam—abandoned; hatā asmi—now I am doomed; iti—thus; apatat—fell down; bhuvi—on the ground.
TRANSLATION
When the maidservant approached the child, who was lying down, she saw that his eyes were turned upward. There were no signs of life, all his senses having stopped, and she could understand that the child was dead. Seeing this, she immediately cried, "Now I am doomed," and fell to the ground.