SB 4.1.16: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
Visnu Murti (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Vidura | |speaker=Vidura | ||
|listener=Maitreya | |listener=Maitreya Ṛṣi | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 01]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Vidura - Vanisource|040116]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.1: Genealogical Table of the Daughters of Manu|Chapter 1: Genealogical Table of the Daughters of Manu]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.1.15]] '''[[SB 4.1.15]] - [[SB 4.1.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.1.17]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 16 ==== | ==== TEXT 16 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
vidura uvāca | :vidura uvāca | ||
atrer gṛhe sura-śreṣṭhāḥ | :atrer gṛhe sura-śreṣṭhāḥ | ||
sthity-utpatty-anta-hetavaḥ | :sthity-utpatty-anta-hetavaḥ | ||
kiñcic cikīrṣavo jātā | :kiñcic cikīrṣavo jātā | ||
etad ākhyāhi me guro | :etad ākhyāhi me guro | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
viduraḥ | ''viduraḥ uvāca''—Śrī Vidura said; ''atreḥ gṛhe''—in the house of Atri; ''sura-śreṣṭhāḥ''—chief demigods; ''sthiti''—maintenance; ''utpatti''—creation; ''anta''—destruction; ''hetavaḥ''—causes; ''kiñcit''—something; ''cikīrṣavaḥ''—desiring to do; ''jātāḥ''—appeared; ''etat''—this; ''ākhyāhi''—tell; ''me''—to me; ''guro''—my dear spiritual master. | ||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
After hearing this, Vidura inquired from Maitreya: My dear master, how is it that the three deities Brahmā, Viṣṇu and Śiva, who are the creator, maintainer and destroyer of the whole creation, became the offspring of the wife of Atri Muni? | After hearing this, Vidura inquired from Maitreya: My dear master, how is it that the three deities Brahmā, Viṣṇu and Śiva, who are the creator, maintainer and destroyer of the whole creation, became the offspring of the wife of Atri Muni? | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 37: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The inquisitiveness of Vidura was quite fitting, for he understood that when the Supersoul, Lord Brahmā and Lord Śiva all appeared through the person of Anasūyā, the wife of Atri Muni, there must have been some great purpose. Otherwise why should they have appeared in such a way? | The inquisitiveness of Vidura was quite fitting, for he understood that when the Supersoul, Lord Brahmā and Lord Śiva all appeared through the person of Anasūyā, the wife of Atri Muni, there must have been some great purpose. Otherwise why should they have appeared in such a way? | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.1.15]] '''[[SB 4.1.15]] - [[SB 4.1.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.1.17]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 11:31, 7 January 2018
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 16
- vidura uvāca
- atrer gṛhe sura-śreṣṭhāḥ
- sthity-utpatty-anta-hetavaḥ
- kiñcic cikīrṣavo jātā
- etad ākhyāhi me guro
SYNONYMS
viduraḥ uvāca—Śrī Vidura said; atreḥ gṛhe—in the house of Atri; sura-śreṣṭhāḥ—chief demigods; sthiti—maintenance; utpatti—creation; anta—destruction; hetavaḥ—causes; kiñcit—something; cikīrṣavaḥ—desiring to do; jātāḥ—appeared; etat—this; ākhyāhi—tell; me—to me; guro—my dear spiritual master.
TRANSLATION
After hearing this, Vidura inquired from Maitreya: My dear master, how is it that the three deities Brahmā, Viṣṇu and Śiva, who are the creator, maintainer and destroyer of the whole creation, became the offspring of the wife of Atri Muni?
PURPORT
The inquisitiveness of Vidura was quite fitting, for he understood that when the Supersoul, Lord Brahmā and Lord Śiva all appeared through the person of Anasūyā, the wife of Atri Muni, there must have been some great purpose. Otherwise why should they have appeared in such a way?