BG 18.9: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 18|b09]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 18 (1983+)|Chapter 18: Conclusion - The Perfection of Renunciation]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.8]] '''[[BG 18.8]] - [[BG 18.10]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.10]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|18.9|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 9 ==== | ==== TEXT 9 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन । | |||
:सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ॥९॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:kāryam ity eva yat karma | |||
:niyataṁ kriyate 'rjuna | |||
:saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva | |||
:sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''kāryam''—it must be done; ''iti''—thus; ''eva''—indeed; ''yat''—which; ''karma''—work; ''niyatam''—prescribed; ''kriyate''—is performed; ''arjuna''—O Arjuna; ''saṅgam''—association; ''tyaktvā''—giving up; ''phalam''—the result; ''ca''—also; ''eva''—certainly; ''saḥ''—that; ''tyāgaḥ''—renunciation; ''sāttvikaḥ''—in the mode of goodness; ''mataḥ''—in My opinion. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
O Arjuna, when one performs his prescribed duty only because it ought to be done, and renounces all material association and all attachment to the fruit, his renunciation is said to be in the mode of goodness. | O Arjuna, when one performs his prescribed duty only because it ought to be done, and renounces all material association and all attachment to the fruit, his renunciation is said to be in the mode of goodness. | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | |||
= | <div class="purport"> | ||
Prescribed duties must be performed with this mentality. One should act without attachment for the result; he should be disassociated from the modes of work. A man working in Kṛṣṇa consciousness in a factory does not associate himself with the work of the factory, nor with the workers of the factory. He simply works for Kṛṣṇa. And when he gives up the result for Kṛṣṇa, he is acting transcendentally. | |||
</div> | |||
<div | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.8]] '''[[BG 18.8]] - [[BG 18.10]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.10]]</div> | ||
__NOTOC__ | |||
</div> | __NOEDITSECTION__ | ||
__NOTOC__ |
Revision as of 16:34, 14 December 2017
TEXT 9
- कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन ।
- सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ॥९॥
- kāryam ity eva yat karma
- niyataṁ kriyate 'rjuna
- saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva
- sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ
SYNONYMS
kāryam—it must be done; iti—thus; eva—indeed; yat—which; karma—work; niyatam—prescribed; kriyate—is performed; arjuna—O Arjuna; saṅgam—association; tyaktvā—giving up; phalam—the result; ca—also; eva—certainly; saḥ—that; tyāgaḥ—renunciation; sāttvikaḥ—in the mode of goodness; mataḥ—in My opinion.
TRANSLATION
O Arjuna, when one performs his prescribed duty only because it ought to be done, and renounces all material association and all attachment to the fruit, his renunciation is said to be in the mode of goodness.
PURPORT
Prescribed duties must be performed with this mentality. One should act without attachment for the result; he should be disassociated from the modes of work. A man working in Kṛṣṇa consciousness in a factory does not associate himself with the work of the factory, nor with the workers of the factory. He simply works for Kṛṣṇa. And when he gives up the result for Kṛṣṇa, he is acting transcendentally.