BG 11.7 (1972): Difference between revisions
No edit summary |
(No difference)
|
Latest revision as of 08:17, 14 December 2017
TEXT 7
- इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम् ।
- मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद् द्रष्टुमिच्छसि ॥७॥
- ihaika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
- paśyādya sa-carācaram
- mama dehe guḍākeśa
- yac cānyad draṣṭum icchasi
SYNONYMS
iha—in this; ekastham—in one; jagat—the universe; kṛtsnam—completely; paśya—see; adya—immediately; sa—with; cara—moving; acaram—not moving; mama—My; dehe—in this body; guḍākeśa—O Arjuna; yat—that; ca—also; anyat—other; draṣṭum—to see; icchasi—you like.
TRANSLATION
Whatever you wish to see can be seen all at once in this body. This universal form can show you all that you now desire, as well as whatever you may desire in the future. Everything is here completely.
PURPORT
No one can see the entire universe sitting in one place. Even the most advanced scientist cannot see what is going on in other parts of the universe. Kṛṣṇa gives him the power to see anything he wants to see, past, present and future. Thus by the mercy of Kṛṣṇa, Arjuna is able to see everything.