BG 6.25: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 06]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 6 (1983+)|Chapter 6: Dhyana-yoga]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 6.24]] '''[[BG 6.24]] - [[BG 6.26]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 6.26]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|6.25|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 25 ==== | ==== TEXT 25 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया । | |||
:आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ॥२५॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:śanaiḥ śanair uparamed | |||
:buddhyā dhṛti-gṛhītayā | |||
:ātma-saṁsthaṁ manaḥ kṛtvā | |||
:na kiñcid api cintayet | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''śanaiḥ''—gradually; ''śanaiḥ''—step by step; ''uparamet''—one should hold back; ''buddhyā''—by intelligence; ''dhṛti-gṛhītayā''—carried by conviction; ''ātma-saṁstham''—placed in transcendence; ''manaḥ''—mind; ''kṛtvā''—making; ''na''—not; ''kiñcit''—anything else; ''api''—even; ''cintayet''—should think of. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
Gradually, step by step, one should become situated in trance by means of intelligence sustained by full conviction, and thus the mind should be fixed on the self alone and should think of nothing else. | Gradually, step by step, one should become situated in trance by means of intelligence sustained by full conviction, and thus the mind should be fixed on the self alone and should think of nothing else. | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | |||
= | <div class="purport"> | ||
By proper conviction and intelligence one should gradually cease sense activities. This is called ''pratyāhāra''. The mind, being controlled by conviction, meditation, and cessation from the senses, should be situated in trance, or ''samādhi''. At that time there is no longer any danger of becoming engaged in the material conception of life. In other words, although one is involved with matter as long as the material body exists, one should not think about sense gratification. One should think of no pleasure aside from the pleasure of the Supreme Self. This state is easily attained by directly practicing Kṛṣṇa consciousness. | |||
</div> | |||
<div | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 6.24]] '''[[BG 6.24]] - [[BG 6.26]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 6.26]]</div> | ||
__NOTOC__ | |||
</div> | __NOEDITSECTION__ | ||
__NOTOC__ |
Revision as of 22:03, 7 December 2017
TEXT 25
- शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया ।
- आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ॥२५॥
- śanaiḥ śanair uparamed
- buddhyā dhṛti-gṛhītayā
- ātma-saṁsthaṁ manaḥ kṛtvā
- na kiñcid api cintayet
SYNONYMS
śanaiḥ—gradually; śanaiḥ—step by step; uparamet—one should hold back; buddhyā—by intelligence; dhṛti-gṛhītayā—carried by conviction; ātma-saṁstham—placed in transcendence; manaḥ—mind; kṛtvā—making; na—not; kiñcit—anything else; api—even; cintayet—should think of.
TRANSLATION
Gradually, step by step, one should become situated in trance by means of intelligence sustained by full conviction, and thus the mind should be fixed on the self alone and should think of nothing else.
PURPORT
By proper conviction and intelligence one should gradually cease sense activities. This is called pratyāhāra. The mind, being controlled by conviction, meditation, and cessation from the senses, should be situated in trance, or samādhi. At that time there is no longer any danger of becoming engaged in the material conception of life. In other words, although one is involved with matter as long as the material body exists, one should not think about sense gratification. One should think of no pleasure aside from the pleasure of the Supreme Self. This state is easily attained by directly practicing Kṛṣṇa consciousness.