BG 2.23: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 02]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 2 (1983+)|Chapter 2: Contents of the Gita Summarized]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 2.22]] '''[[BG 2.22]] - [[BG 2.24]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 2.24]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|2.23|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 23 ==== | ==== TEXT 23 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः । | |||
:न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः ॥२३॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:nainaṁ chindanti śastrāṇi | |||
:nainaṁ dahati pāvakaḥ | |||
:na cainaṁ kledayanty āpo | |||
:na śoṣayati mārutaḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''na''—never; ''enam''—this soul; ''chindanti''—can cut to pieces; ''śastrāṇi''—weapons; ''na''—never; ''enam''—this soul; ''dahati''—burns; ''pāvakaḥ''—fire; ''na''—never; ''ca''—also; ''enam''—this soul; ''kledayanti''—moistens; ''āpaḥ''—water; ''na''—never; ''śoṣayati''—dries; ''mārutaḥ''—wind. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
The soul can never be cut to pieces by any weapon, nor burned by fire, nor moistened by water, nor withered by the wind. | The soul can never be cut to pieces by any weapon, nor burned by fire, nor moistened by water, nor withered by the wind. | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
All kinds of weapons—swords, flame weapons, rain weapons, tornado weapons, etc.—are unable to kill the spirit soul. It appears that there were many kinds of weapons made of earth, water, air, ether, etc., in addition to the modern weapons of fire. Even the nuclear weapons of the modern age are classified as fire weapons, but formerly there were other weapons made of all different types of material elements. Firearms were counteracted by water weapons, which are now unknown to modern science. Nor do modern scientists have knowledge of tornado weapons. Nonetheless, the soul can never be cut into pieces, nor annihilated by any number of weapons, regardless of scientific devices. | |||
The Māyāvādī cannot explain how the individual soul came into existence simply by ignorance and consequently became covered by the illusory energy. Nor was it ever possible to cut the individual souls from the original Supreme Soul; rather, the individual souls are eternally separated parts of the Supreme Soul. Because they are atomic individual souls eternally (''sanātana''), they are prone to be covered by the illusory energy, and thus they become separated from the association of the Supreme Lord, just as the sparks of a fire, although one in quality with the fire, are prone to be extinguished when out of the fire. In the ''Varāha Purāṇa'', the living entities are described as separated parts and parcels of the Supreme. They are eternally so, according to the ''Bhagavad-gītā'' also. So, even after being liberated from illusion, the living entity remains a separate identity, as is evident from the teachings of the Lord to Arjuna. Arjuna became liberated by the knowledge received from Kṛṣṇa, but he never became one with Kṛṣṇa. | |||
</div> | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 2.22]] '''[[BG 2.22]] - [[BG 2.24]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 2.24]]</div> | |||
</div> | __NOTOC__ | ||
__NOTOC__ | __NOEDITSECTION__ |
Revision as of 20:59, 7 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 23
- नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः ।
- न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः ॥२३॥
- nainaṁ chindanti śastrāṇi
- nainaṁ dahati pāvakaḥ
- na cainaṁ kledayanty āpo
- na śoṣayati mārutaḥ
SYNONYMS
na—never; enam—this soul; chindanti—can cut to pieces; śastrāṇi—weapons; na—never; enam—this soul; dahati—burns; pāvakaḥ—fire; na—never; ca—also; enam—this soul; kledayanti—moistens; āpaḥ—water; na—never; śoṣayati—dries; mārutaḥ—wind.
TRANSLATION
The soul can never be cut to pieces by any weapon, nor burned by fire, nor moistened by water, nor withered by the wind.
PURPORT
All kinds of weapons—swords, flame weapons, rain weapons, tornado weapons, etc.—are unable to kill the spirit soul. It appears that there were many kinds of weapons made of earth, water, air, ether, etc., in addition to the modern weapons of fire. Even the nuclear weapons of the modern age are classified as fire weapons, but formerly there were other weapons made of all different types of material elements. Firearms were counteracted by water weapons, which are now unknown to modern science. Nor do modern scientists have knowledge of tornado weapons. Nonetheless, the soul can never be cut into pieces, nor annihilated by any number of weapons, regardless of scientific devices.
The Māyāvādī cannot explain how the individual soul came into existence simply by ignorance and consequently became covered by the illusory energy. Nor was it ever possible to cut the individual souls from the original Supreme Soul; rather, the individual souls are eternally separated parts of the Supreme Soul. Because they are atomic individual souls eternally (sanātana), they are prone to be covered by the illusory energy, and thus they become separated from the association of the Supreme Lord, just as the sparks of a fire, although one in quality with the fire, are prone to be extinguished when out of the fire. In the Varāha Purāṇa, the living entities are described as separated parts and parcels of the Supreme. They are eternally so, according to the Bhagavad-gītā also. So, even after being liberated from illusion, the living entity remains a separate identity, as is evident from the teachings of the Lord to Arjuna. Arjuna became liberated by the knowledge received from Kṛṣṇa, but he never became one with Kṛṣṇa.