Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 18.35: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 18]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 18 (1983+)|Chapter 18: Conclusion - The Perfection of Renunciation]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.34]] '''[[BG 18.34]] - [[BG 18.36]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.36]]</div>
{{CompareVersions|BG|18.35|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 35 ====
==== TEXT 35 ====


<div class="devanagari">
:यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च ।
:न विमुञ्चति दुर्मेधा धृतिः सा पार्थ तामसी ॥३५॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''yayā svapnaṁ bhayaṁ śokaṁ''<br/>
:yayā svapnaṁ bhayaṁ śokaṁ
''viṣādaṁ madam eva ca''<br/>
:viṣādaṁ madam eva ca
''na vimuñcati durmedhā''<br/>
:na vimuñcati durmedhā
''dhṛtiḥ sā pārtha tāmasī''<br/>
:dhṛtiḥ sā pārtha tāmasī
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''yayā''—by which; ''svapnam''—dreaming; ''bhayam''—fearfulness; ''śokam''—lamentation; ''viṣādam''—moroseness; ''madam''—illusion; ''eva''—certainly; ''ca''—also; ''na''—never; ''vimuñcati''—one gives up; ''durmedhā''—unintelligent; ''dhṛtiḥ''—determination; ''sā''—that; ''pārtha''—O son of Pṛthā; ''tāmasī''—in the mode of ignorance.
yayā—by which; svapnam—dreaming; bhayam—fearfulness; śokam—lamentation; viṣādam—moroseness; madam—illusion; eva—certainly; ca—also; na—never; vimuñcati—one gives up; durmedhā—unintelligent; dhṛtiḥ—determination; sā—that; pārtha—O son of Pṛthā; tāmasī—in the mode of ignorance.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
And that determination which cannot go beyond dreaming, fearfulness, lamentation, moroseness and illusion—such unintelligent determination, O son of Pṛthā, is in the mode of darkness.
And that determination which cannot go beyond dreaming, fearfulness, lamentation, moroseness and illusion—such unintelligent determination, O son of Pṛthā, is in the mode of darkness.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
It should not be concluded that a person in the mode of goodness does not dream. Here "dream" means too much sleep. Dreaming is always present; either in the mode of goodness, passion or ignorance, dreaming is a natural occurrence. But those who cannot avoid oversleeping, who cannot avoid the pride of enjoying material objects, who are always dreaming of lording it over the material world, and whose life, mind and senses are thus engaged, are considered to have determination in the mode of ignorance.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.34]] '''[[BG 18.34]] - [[BG 18.36]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.36]]</div>
It should not be concluded that a person in the mode of goodness does not dream. Here "dream" means too much sleep. Dreaming is always present; either in the mode of goodness, passion or ignorance, dreaming is a natural occurrence. But those who cannot avoid oversleeping, who cannot avoid the pride of enjoying material objects, who are always dreaming of lording it over the material world, and whose life, mind and senses are thus engaged, are considered to have determination in the mode of ignorance.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 20:36, 7 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 35

यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च ।
न विमुञ्चति दुर्मेधा धृतिः सा पार्थ तामसी ॥३५॥
yayā svapnaṁ bhayaṁ śokaṁ
viṣādaṁ madam eva ca
na vimuñcati durmedhā
dhṛtiḥ sā pārtha tāmasī

SYNONYMS

yayā—by which; svapnam—dreaming; bhayam—fearfulness; śokam—lamentation; viṣādam—moroseness; madam—illusion; eva—certainly; ca—also; na—never; vimuñcati—one gives up; durmedhā—unintelligent; dhṛtiḥ—determination; —that; pārtha—O son of Pṛthā; tāmasī—in the mode of ignorance.

TRANSLATION

And that determination which cannot go beyond dreaming, fearfulness, lamentation, moroseness and illusion—such unintelligent determination, O son of Pṛthā, is in the mode of darkness.

PURPORT

It should not be concluded that a person in the mode of goodness does not dream. Here "dream" means too much sleep. Dreaming is always present; either in the mode of goodness, passion or ignorance, dreaming is a natural occurrence. But those who cannot avoid oversleeping, who cannot avoid the pride of enjoying material objects, who are always dreaming of lording it over the material world, and whose life, mind and senses are thus engaged, are considered to have determination in the mode of ignorance.