BG 18.28: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 18]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 18 (1983+)|Chapter 18: Conclusion - The Perfection of Renunciation]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.27]] '''[[BG 18.27]] - [[BG 18.29]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.29]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|18.28|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 28 ==== | ==== TEXT 28 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः । | |||
:विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते ॥२८॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:ayuktaḥ prākṛtaḥ stabdhaḥ | |||
:śaṭho naiṣkṛtiko 'lasaḥ | |||
:viṣādī dīrgha-sūtrī ca | |||
:kartā tāmasa ucyate | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''ayuktaḥ''—not referring to the scriptural injunctions; ''prākṛtaḥ''—materialistic; ''stabdhaḥ''—obstinate; ''śaṭhaḥ''—deceitful; ''naiṣkṛtikaḥ''—expert in insulting others; ''alasaḥ''—lazy; ''viṣādī''—morose; ''dīrgha-sūtrī''—procrastinating; ''ca''—also; ''kartā''—worker; ''tāmasaḥ''—in the mode of ignorance; ''ucyate''—is said to be. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
The worker who is always engaged in work against the injunctions of the scripture, who is materialistic, obstinate, cheating and expert in insulting others, and who is lazy, always morose and procrastinating is said to be a worker in the mode of ignorance. | The worker who is always engaged in work against the injunctions of the scripture, who is materialistic, obstinate, cheating and expert in insulting others, and who is lazy, always morose and procrastinating is said to be a worker in the mode of ignorance. | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | |||
= | <div class="purport"> | ||
In the scriptural injunctions we find what sort of work should be performed and what sort of work should not be performed. Those who do not care for those injunctions engage in work not to be done, and such persons are generally materialistic. They work according to the modes of nature, not according to the injunctions of the scripture. Such workers are not very gentle, and generally they are always cunning and expert in insulting others. They are very lazy; even though they have some duty, they do not do it properly, and they put it aside to be done later on. Therefore they appear to be morose. They procrastinate; anything which can be done in an hour they drag on for years. Such workers are situated in the mode of ignorance. | |||
</div> | |||
<div | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.27]] '''[[BG 18.27]] - [[BG 18.29]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.29]]</div> | ||
__NOTOC__ | |||
</div> | __NOEDITSECTION__ | ||
__NOTOC__ |
Revision as of 20:34, 7 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 28
- अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः ।
- विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते ॥२८॥
- ayuktaḥ prākṛtaḥ stabdhaḥ
- śaṭho naiṣkṛtiko 'lasaḥ
- viṣādī dīrgha-sūtrī ca
- kartā tāmasa ucyate
SYNONYMS
ayuktaḥ—not referring to the scriptural injunctions; prākṛtaḥ—materialistic; stabdhaḥ—obstinate; śaṭhaḥ—deceitful; naiṣkṛtikaḥ—expert in insulting others; alasaḥ—lazy; viṣādī—morose; dīrgha-sūtrī—procrastinating; ca—also; kartā—worker; tāmasaḥ—in the mode of ignorance; ucyate—is said to be.
TRANSLATION
The worker who is always engaged in work against the injunctions of the scripture, who is materialistic, obstinate, cheating and expert in insulting others, and who is lazy, always morose and procrastinating is said to be a worker in the mode of ignorance.
PURPORT
In the scriptural injunctions we find what sort of work should be performed and what sort of work should not be performed. Those who do not care for those injunctions engage in work not to be done, and such persons are generally materialistic. They work according to the modes of nature, not according to the injunctions of the scripture. Such workers are not very gentle, and generally they are always cunning and expert in insulting others. They are very lazy; even though they have some duty, they do not do it properly, and they put it aside to be done later on. Therefore they appear to be morose. They procrastinate; anything which can be done in an hour they drag on for years. Such workers are situated in the mode of ignorance.