Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 18.26: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 18]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 18 (1983+)|Chapter 18: Conclusion - The Perfection of Renunciation]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.25]] '''[[BG 18.25]] - [[BG 18.27]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.27]]</div>
{{CompareVersions|BG|18.26|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 26 ====
==== TEXT 26 ====


<div class="devanagari">
:मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वितः ।
:सिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकारः कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥२६॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''mukta-saṅgo 'nahaṁ-vādī''<br/>
:mukta-saṅgo 'nahaṁ-vādī
''dhṛty-utsāha-samanvitaḥ''<br/>
:dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
''siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ''<br/>
:siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ
''kartā sāttvika ucyate''<br/>
:kartā sāttvika ucyate
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''mukta-saṅgaḥ''—liberated from all material association; ''anaham-vādī''—without false ego; ''dhṛti''—with determination; ''utsāha''—and great enthusiasm; ''samanvitaḥ''—qualified; ''siddhi''—in perfection; ''asiddhyoḥ''—and failure; ''nirvikāraḥ''—without change; ''kartā''—worker; ''sāttvikaḥ''—in the mode of goodness; ''ucyate''—is said to be.
mukta-saṅgaḥ—liberated from all material association; anaham-vādī—without false ego; dhṛti—with determination; utsāha—and great enthusiasm; samanvitaḥ—qualified; siddhi—in perfection; asiddhyoḥ—and failure; nirvikāraḥ—without change; kartā—worker; sāttvikaḥ—in the mode of goodness; ucyate—is said to be.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
One who performs his duty without association with the modes of material nature, without false ego, with great determination and enthusiasm, and without wavering in success or failure is said to be a worker in the mode of goodness.
One who performs his duty without association with the modes of material nature, without false ego, with great determination and enthusiasm, and without wavering in success or failure is said to be a worker in the mode of goodness.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
A person in Kṛṣṇa consciousness is always transcendental to the material modes of nature. He has no expectations for the result of the work entrusted to him, because he is above false ego and pride. Still, he is always enthusiastic till the completion of such work. He does not worry about the distress undertaken; he is always enthusiastic. He does not care for success or failure; he is equal in both distress and happiness. Such a worker is situated in the mode of goodness.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.25]] '''[[BG 18.25]] - [[BG 18.27]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.27]]</div>
A person in Kṛṣṇa consciousness is always transcendental to the material modes of nature. He has no expectations for the result of the work entrusted to him, because he is above false ego and pride. Still, he is always enthusiastic till the completion of such work. He does not worry about the distress undertaken; he is always enthusiastic. He does not care for success or failure; he is equal in both distress and happiness. Such a worker is situated in the mode of goodness.  
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 20:33, 7 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 26

मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वितः ।
सिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकारः कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥२६॥
mukta-saṅgo 'nahaṁ-vādī
dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ
kartā sāttvika ucyate

SYNONYMS

mukta-saṅgaḥ—liberated from all material association; anaham-vādī—without false ego; dhṛti—with determination; utsāha—and great enthusiasm; samanvitaḥ—qualified; siddhi—in perfection; asiddhyoḥ—and failure; nirvikāraḥ—without change; kartā—worker; sāttvikaḥ—in the mode of goodness; ucyate—is said to be.

TRANSLATION

One who performs his duty without association with the modes of material nature, without false ego, with great determination and enthusiasm, and without wavering in success or failure is said to be a worker in the mode of goodness.

PURPORT

A person in Kṛṣṇa consciousness is always transcendental to the material modes of nature. He has no expectations for the result of the work entrusted to him, because he is above false ego and pride. Still, he is always enthusiastic till the completion of such work. He does not worry about the distress undertaken; he is always enthusiastic. He does not care for success or failure; he is equal in both distress and happiness. Such a worker is situated in the mode of goodness.