Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 18.11: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 18]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 18 (1983+)|Chapter 18: Conclusion - The Perfection of Renunciation]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.10]] '''[[BG 18.10]] - [[BG 18.12]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.12]]</div>
{{CompareVersions|BG|18.11|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 11 ====
==== TEXT 11 ====


<div class="devanagari">
:न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः ।
:यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ॥११॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''na hi deha-bhṛtā śakyaṁ''<br/>
:na hi deha-bhṛtā śakyaṁ
''tyaktuṁ karmāṇy aśeṣataḥ''<br/>
:tyaktuṁ karmāṇy aśeṣataḥ
''yas tu karma-phala-tyāgī''<br/>
:yas tu karma-phala-tyāgī
''sa tyāgīty abhidhīyate''<br/>
:sa tyāgīty abhidhīyate
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''na''—never; ''hi''—certainly; ''deha-bhṛtā''—by the embodied; ''śakyam''—is possible; ''tyaktum''—to be renounced; ''karmāṇi''—activities; ''aśeṣataḥ''—altogether; ''yaḥ''—anyone who; ''tu''—but; ''karma''—of work; ''phala''—of the result; ''tyāgī''—the renouncer; ''saḥ''—he; ''tyāgī''—the renouncer; ''iti''—thus; ''abhidhīyate''—is said.
na—never; hi—certainly; deha-bhṛtā—by the embodied; śakyam—is possible; tyaktum—to be renounced; karmāṇi—activities; aśeṣataḥ—altogether; yaḥ—anyone who; tu—but; karma—of work; phala—of the result; tyāgī—the renouncer; saḥ—he; tyāgī—the renouncer; iti—thus; abhidhīyate—is said.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
It is indeed impossible for an embodied being to give up all activities. But he who renounces the fruits of action is called one who has truly renounced.
It is indeed impossible for an embodied being to give up all activities. But he who renounces the fruits of action is called one who has truly renounced.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
It is said in ''Bhagavad-gītā'' that one can never give up work at any time. Therefore he who works for Kṛṣṇa and does not enjoy the fruitive results, who offers everything to Kṛṣṇa, is actually a renouncer. There are many members of the International Society for Krishna Consciousness who work very hard in their office or in the factory or some other place, and whatever they earn they give to the Society. Such highly elevated souls are actually ''sannyāsīs'' and are situated in the renounced order of life. It is clearly outlined here how to renounce the fruits of work and for what purpose fruits should be renounced.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 18.10]] '''[[BG 18.10]] - [[BG 18.12]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 18.12]]</div>
It is said in Bhagavad-gītā that one can never give up work at any time. Therefore he who works for Kṛṣṇa and does not enjoy the fruitive results, who offers everything to Kṛṣṇa, is actually a renouncer. There are many members of the International Society for Krishna Consciousness who work very hard in their office or in the factory or some other place, and whatever they earn they give to the Society. Such highly elevated souls are actually sannyāsīs and are situated in the renounced order of life. It is clearly outlined here how to renounce the fruits of work and for what purpose fruits should be renounced.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 20:28, 7 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 11

न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः ।
यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ॥११॥
na hi deha-bhṛtā śakyaṁ
tyaktuṁ karmāṇy aśeṣataḥ
yas tu karma-phala-tyāgī
sa tyāgīty abhidhīyate

SYNONYMS

na—never; hi—certainly; deha-bhṛtā—by the embodied; śakyam—is possible; tyaktum—to be renounced; karmāṇi—activities; aśeṣataḥ—altogether; yaḥ—anyone who; tu—but; karma—of work; phala—of the result; tyāgī—the renouncer; saḥ—he; tyāgī—the renouncer; iti—thus; abhidhīyate—is said.

TRANSLATION

It is indeed impossible for an embodied being to give up all activities. But he who renounces the fruits of action is called one who has truly renounced.

PURPORT

It is said in Bhagavad-gītā that one can never give up work at any time. Therefore he who works for Kṛṣṇa and does not enjoy the fruitive results, who offers everything to Kṛṣṇa, is actually a renouncer. There are many members of the International Society for Krishna Consciousness who work very hard in their office or in the factory or some other place, and whatever they earn they give to the Society. Such highly elevated souls are actually sannyāsīs and are situated in the renounced order of life. It is clearly outlined here how to renounce the fruits of work and for what purpose fruits should be renounced.