Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 17.25: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 17]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 17 (1983+)|Chapter 17: The Divisions of Faith]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 17.24]] '''[[BG 17.24]] - [[BG 17.26-27]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 17.26-27]]</div>
{{CompareVersions|BG|17.25|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 25 ====
==== TEXT 25 ====


<div class="devanagari">
:तदित्यनभिसन्धाय फलं यज्ञतपःक्रियाः ।
:दानक्रियाश्च विविधाः क्रियन्ते मोक्षकाङ्क्षिभिः ॥२५॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''tad ity anabhisandhāya''<br/>
:tad ity anabhisandhāya
''phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥ''<br/>
:phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥ
''dāna-kriyāś ca vividhāḥ''<br/>
:dāna-kriyāś ca vividhāḥ
''kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ''<br/>
:kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''tat''—that; ''iti''—thus; ''anabhisandhāya''—without desiring; ''phalam''—the fruitive result; ''yajña''—of sacrifice; ''tapaḥ''—and penance; ''kriyāḥ''—activities; ''dāna''—of charity; ''kriyāḥ''—activities; ''ca''—also; ''vividhāḥ''—various; ''kriyante''—are done; ''mokṣa-kāṅkṣibhiḥ''—by those who actually desire liberation.
tat—that; iti—thus; anabhisandhāya—without desiring; phalam—the fruitive result; yajña—of sacrifice; tapaḥ—and penance; kriyāḥ—activities; dāna—of charity; kriyāḥ—activities; ca—also; vividhāḥ—various; kriyante—are done; mokṣa-kāṅkṣibhiḥ—by those who actually desire liberation.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
Without desiring fruitive results, one should perform various kinds of sacrifice, penance and charity with the word tat. The purpose of such transcendental activities is to get free from material entanglement.
Without desiring fruitive results, one should perform various kinds of sacrifice, penance and charity with the word tat. The purpose of such transcendental activities is to get free from material entanglement.
</div>
</div>


==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


 
<div class="purport">
<div id="purport">
To be elevated to the spiritual position, one should not act for any material gain. Acts should be performed for the ultimate gain of being transferred to the spiritual kingdom, back to home, back to Godhead.
To be elevated to the spiritual position, one should not act for any material gain. Acts should be performed for the ultimate gain of being transferred to the spiritual kingdom, back to home, back to Godhead.
</div>
</div>
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 17.24]] '''[[BG 17.24]] - [[BG 17.26-27]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 17.26-27]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 20:22, 7 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 25

तदित्यनभिसन्धाय फलं यज्ञतपःक्रियाः ।
दानक्रियाश्च विविधाः क्रियन्ते मोक्षकाङ्क्षिभिः ॥२५॥
tad ity anabhisandhāya
phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥ
dāna-kriyāś ca vividhāḥ
kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ

SYNONYMS

tat—that; iti—thus; anabhisandhāya—without desiring; phalam—the fruitive result; yajña—of sacrifice; tapaḥ—and penance; kriyāḥ—activities; dāna—of charity; kriyāḥ—activities; ca—also; vividhāḥ—various; kriyante—are done; mokṣa-kāṅkṣibhiḥ—by those who actually desire liberation.

TRANSLATION

Without desiring fruitive results, one should perform various kinds of sacrifice, penance and charity with the word tat. The purpose of such transcendental activities is to get free from material entanglement.

PURPORT

To be elevated to the spiritual position, one should not act for any material gain. Acts should be performed for the ultimate gain of being transferred to the spiritual kingdom, back to home, back to Godhead.