Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 13.32: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 13]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 13 (1983+)|Chapter 13: Nature, the Enjoyer, and Consciousness]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 13.31]] '''[[BG 13.31]] - [[BG 13.33]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 13.33]]</div>
{{CompareVersions|BG|13.32|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 32 ====
==== TEXT 32 ====


<div class="devanagari">
:अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः ।
:शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते ॥३२॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''anāditvān nirguṇatvāt''<br/>
:anāditvān nirguṇatvāt
''paramātmāyam avyayaḥ''<br/>
:paramātmāyam avyayaḥ
''śarīra-stho 'pi kaunteya''<br/>
:śarīra-stho 'pi kaunteya
''na karoti na lipyate''<br/>
:na karoti na lipyate
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''anāditvāt''—due to eternity; ''nirguṇatvāt''—due to being transcendental; ''parama''—beyond material nature; ''ātmā''—spirit; ''ayam''—this; ''avyayaḥ''—inexhaustible; ''śarīra-sthaḥ''—dwelling in the body; ''api''—though; ''kaunteya''—O son of Kuntī; ''na karoti''—never does anything; ''na lipyate''—nor is he entangled.
anāditvāt—due to eternity; nirguṇatvāt—due to being transcendental; parama—beyond material nature; ātmā—spirit; ayam—this; avyayaḥ—inexhaustible; śarīra-sthaḥ—dwelling in the body; api—though; kaunteya—O son of Kuntī; na karoti—never does anything; na lipyate—nor is he entangled.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
Those with the vision of eternity can see that the imperishable soul is transcendental, eternal, and beyond the modes of nature. Despite contact with the material body, O Arjuna, the soul neither does anything nor is entangled.
Those with the vision of eternity can see that the imperishable soul is transcendental, eternal, and beyond the modes of nature. Despite contact with the material body, O Arjuna, the soul neither does anything nor is entangled.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
A living entity appears to be born because of the birth of the material body, but actually the living entity is eternal; he is not born, and in spite of his being situated in a material body, he is transcendental and eternal. Thus he cannot be destroyed. By nature he is full of bliss. He does not engage himself in any material activities; therefore the activities performed due to his contact with material bodies do not entangle him.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 13.31]] '''[[BG 13.31]] - [[BG 13.33]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 13.33]]</div>
A living entity appears to be born because of the birth of the material body, but actually the living entity is eternal; he is not born, and in spite of his being situated in a material body, he is transcendental and eternal. Thus he cannot be destroyed. By nature he is full of bliss. He does not engage himself in any material activities; therefore the activities performed due to his contact with material bodies do not entangle him.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 19:47, 7 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 32

अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः ।
शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते ॥३२॥
anāditvān nirguṇatvāt
paramātmāyam avyayaḥ
śarīra-stho 'pi kaunteya
na karoti na lipyate

SYNONYMS

anāditvāt—due to eternity; nirguṇatvāt—due to being transcendental; parama—beyond material nature; ātmā—spirit; ayam—this; avyayaḥ—inexhaustible; śarīra-sthaḥ—dwelling in the body; api—though; kaunteya—O son of Kuntī; na karoti—never does anything; na lipyate—nor is he entangled.

TRANSLATION

Those with the vision of eternity can see that the imperishable soul is transcendental, eternal, and beyond the modes of nature. Despite contact with the material body, O Arjuna, the soul neither does anything nor is entangled.

PURPORT

A living entity appears to be born because of the birth of the material body, but actually the living entity is eternal; he is not born, and in spite of his being situated in a material body, he is transcendental and eternal. Thus he cannot be destroyed. By nature he is full of bliss. He does not engage himself in any material activities; therefore the activities performed due to his contact with material bodies do not entangle him.