Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 11.49: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 11]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 11 (1983+)|Chapter 11: The Universal Form]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 11.48]] '''[[BG 11.48]] - [[BG 11.50]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 11.50]]</div>
{{CompareVersions|BG|11.49|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 49 ====
==== TEXT 49 ====


<div class="devanagari">
:मा ते व्यथा मा च विमूढभावो
:दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्ममेदम् ।
:व्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस्त्वं
:तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य ॥४९॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''mā te vyathā mā ca vimūḍha-bhāvo''<br/>
:mā te vyathā mā ca vimūḍha-bhāvo
''dṛṣṭvā rūpaṁ ghoram īdṛṅ mamedam''<br/>
:dṛṣṭvā rūpaṁ ghoram īdṛṅ mamedam
''vyapeta-bhīḥ prīta-manāḥ punas tvaṁ''<br/>
:vyapeta-bhīḥ prīta-manāḥ punas tvaṁ
''tad eva me rūpam idaṁ prapaśya''<br/>
:tad eva me rūpam idaṁ prapaśya
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''mā''—let it not be; ''te''—unto you; ''vyathā''—trouble; ''mā''—let it not be; ''ca''—also; ''vimūḍha-bhāvaḥ''—bewilderment; ''dṛṣṭvā''—by seeing; ''rūpam''—form; ''ghoram''—horrible; ''īdṛk''—as it is; ''mama''—My; ''idam''—this; ''vyapeta-bhīḥ''—free from all fear; ''prīta-manāḥ''—pleased in mind; ''punaḥ''—again; ''tvam''—you; ''tat''—that; ''eva''—thus; ''me''—My; ''rūpam''—form; ''idam''—this; ''prapaśya''—just see.
mā—let it not be; te—unto you; vyathā—trouble; mā—let it not be; ca—also; vimūḍha-bhāvaḥ—bewilderment; dṛṣṭvā—by seeing; rūpam—form; ghoram—horrible; īdṛk—as it is; mama—My; idam—this; vyapeta-bhīḥ—free from all fear; prīta-manāḥ—pleased in mind; punaḥ—again; tvam—you; tat—that; eva—thus; me—My; rūpam—form; idam—this; prapaśya—just see.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
You have been perturbed and bewildered by seeing this horrible feature of Mine. Now let it be finished. My devotee, be free again from all disturbances. With a peaceful mind you can now see the form you desire.
You have been perturbed and bewildered by seeing this horrible feature of Mine. Now let it be finished. My devotee, be free again from all disturbances. With a peaceful mind you can now see the form you desire.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
In the beginning of ''Bhagavad-gītā'' Arjuna was worried about killing Bhīṣma and Droṇa, his worshipful grandfather and master. But Kṛṣṇa said that he need not be afraid of killing his grandfather. When the sons of Dhṛtarāṣṭra tried to disrobe Draupadī in the assembly of the Kurus, Bhīṣma and Droṇa were silent, and for such negligence of duty they should be killed. Kṛṣṇa showed His universal form to Arjuna just to show him that these people were already killed for their unlawful action. That scene was shown to Arjuna because devotees are always peaceful and they cannot perform such horrible actions. The purpose of the revelation of the universal form was shown; now Arjuna wanted to see the four-armed form, and Kṛṣṇa showed him. A devotee is not much interested in the universal form, for it does not enable one to reciprocate loving feelings. Either a devotee wants to offer his respectful worshipful feelings, or he wants to see the two-handed Kṛṣṇa form so that he can reciprocate in loving service with the Supreme Personality of Godhead.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 11.48]] '''[[BG 11.48]] - [[BG 11.50]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 11.50]]</div>
In the beginning of Bhagavad-gītā Arjuna was worried about killing Bhīṣma and Droṇa, his worshipful grandfather and master. But Kṛṣṇa said that he need not be afraid of killing his grandfather. When the sons of Dhṛtarāṣṭra tried to disrobe Draupadī in the assembly of the Kurus, Bhīṣma and Droṇa were silent, and for such negligence of duty they should be killed. Kṛṣṇa showed His universal form to Arjuna just to show him that these people were already killed for their unlawful action. That scene was shown to Arjuna because devotees are always peaceful and they cannot perform such horrible actions. The purpose of the revelation of the universal form was shown; now Arjuna wanted to see the four-armed form, and Kṛṣṇa showed him. A devotee is not much interested in the universal form, for it does not enable one to reciprocate loving feelings. Either a devotee wants to offer his respectful worshipful feelings, or he wants to see the two-handed Kṛṣṇa form so that he can reciprocate in loving service with the Supreme Personality of Godhead.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 19:27, 7 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 49

मा ते व्यथा मा च विमूढभावो
दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्ममेदम् ।
व्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस्त्वं
तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य ॥४९॥
mā te vyathā mā ca vimūḍha-bhāvo
dṛṣṭvā rūpaṁ ghoram īdṛṅ mamedam
vyapeta-bhīḥ prīta-manāḥ punas tvaṁ
tad eva me rūpam idaṁ prapaśya

SYNONYMS

—let it not be; te—unto you; vyathā—trouble; —let it not be; ca—also; vimūḍha-bhāvaḥ—bewilderment; dṛṣṭvā—by seeing; rūpam—form; ghoram—horrible; īdṛk—as it is; mama—My; idam—this; vyapeta-bhīḥ—free from all fear; prīta-manāḥ—pleased in mind; punaḥ—again; tvam—you; tat—that; eva—thus; me—My; rūpam—form; idam—this; prapaśya—just see.

TRANSLATION

You have been perturbed and bewildered by seeing this horrible feature of Mine. Now let it be finished. My devotee, be free again from all disturbances. With a peaceful mind you can now see the form you desire.

PURPORT

In the beginning of Bhagavad-gītā Arjuna was worried about killing Bhīṣma and Droṇa, his worshipful grandfather and master. But Kṛṣṇa said that he need not be afraid of killing his grandfather. When the sons of Dhṛtarāṣṭra tried to disrobe Draupadī in the assembly of the Kurus, Bhīṣma and Droṇa were silent, and for such negligence of duty they should be killed. Kṛṣṇa showed His universal form to Arjuna just to show him that these people were already killed for their unlawful action. That scene was shown to Arjuna because devotees are always peaceful and they cannot perform such horrible actions. The purpose of the revelation of the universal form was shown; now Arjuna wanted to see the four-armed form, and Kṛṣṇa showed him. A devotee is not much interested in the universal form, for it does not enable one to reciprocate loving feelings. Either a devotee wants to offer his respectful worshipful feelings, or he wants to see the two-handed Kṛṣṇa form so that he can reciprocate in loving service with the Supreme Personality of Godhead.