BG 11.39: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 11]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 11 (1983+)|Chapter 11: The Universal Form]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 11.38]] '''[[BG 11.38]] - [[BG 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 11.40]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|11.39|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 39 ==== | ==== TEXT 39 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः | |||
:प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च । | |||
:नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः | |||
:पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:vāyur yamo 'gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ | |||
:prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca | |||
:namo namas te 'stu sahasra-kṛtvaḥ | |||
:punaś ca bhūyo 'pi namo namas te | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''vāyuḥ''—air; ''yamaḥ''—the controller; ''agniḥ''—fire; ''varuṇaḥ''—water; ''śaśa-aṅkaḥ''—the moon; ''prajāpatiḥ''—Brahmā; ''tvam''—You; ''prapitāmahaḥ''—the great-grandfather; ''ca''—also; ''namaḥ''—my respects; ''namaḥ''—again my respects; ''te''—unto You; ''astu''—let there be; ''sahasra-kṛtvaḥ''—a thousand times; ''punaḥ ca''—and again; ''bhūyaḥ''—again; ''api''—also; ''namaḥ''—offering my respects; ''namaḥ te''—offering my respects unto You. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
You are air, and You are the supreme controller! You are fire, You are water, and You are the moon! You are Brahmā, the first living creature, and You are the great-grandfather. I therefore offer my respectful obeisances unto You a thousand times, and again and yet again! | You are air, and You are the supreme controller! You are fire, You are water, and You are the moon! You are Brahmā, the first living creature, and You are the great-grandfather. I therefore offer my respectful obeisances unto You a thousand times, and again and yet again! | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
<div | |||
The Lord is addressed here as air because the air is the most important representation of all the demigods, being all-pervasive. Arjuna also addresses Kṛṣṇa as the great-grandfather because He is the father of Brahmā, the first living creature in the universe. | The Lord is addressed here as air because the air is the most important representation of all the demigods, being all-pervasive. Arjuna also addresses Kṛṣṇa as the great-grandfather because He is the father of Brahmā, the first living creature in the universe. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 11.38]] '''[[BG 11.38]] - [[BG 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 11.40]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 19:23, 7 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 39
- वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः
- प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
- नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः
- पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥
- vāyur yamo 'gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
- prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
- namo namas te 'stu sahasra-kṛtvaḥ
- punaś ca bhūyo 'pi namo namas te
SYNONYMS
vāyuḥ—air; yamaḥ—the controller; agniḥ—fire; varuṇaḥ—water; śaśa-aṅkaḥ—the moon; prajāpatiḥ—Brahmā; tvam—You; prapitāmahaḥ—the great-grandfather; ca—also; namaḥ—my respects; namaḥ—again my respects; te—unto You; astu—let there be; sahasra-kṛtvaḥ—a thousand times; punaḥ ca—and again; bhūyaḥ—again; api—also; namaḥ—offering my respects; namaḥ te—offering my respects unto You.
TRANSLATION
You are air, and You are the supreme controller! You are fire, You are water, and You are the moon! You are Brahmā, the first living creature, and You are the great-grandfather. I therefore offer my respectful obeisances unto You a thousand times, and again and yet again!
PURPORT
The Lord is addressed here as air because the air is the most important representation of all the demigods, being all-pervasive. Arjuna also addresses Kṛṣṇa as the great-grandfather because He is the father of Brahmā, the first living creature in the universe.