Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 11.36: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 11]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 11 (1983+)|Chapter 11: The Universal Form]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 11.35]] '''[[BG 11.35]] - [[BG 11.37]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 11.37]]</div>
{{CompareVersions|BG|11.36|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 36 ====
==== TEXT 36 ====


<div class="devanagari">
:अर्जुन उवाच
:स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या
:जगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च ।
:रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति
:सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्घाः ॥३६॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''arjuna uvāca''<br/>
:arjuna uvāca
''sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā''<br/>
:sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā
''jagat prahṛṣyaty anurajyate ca''<br/>
:jagat prahṛṣyaty anurajyate ca
''rakṣāṁsi bhītāni diśo dravanti''<br/>
:rakṣāṁsi bhītāni diśo dravanti
''sarve namasyanti ca siddha-saṅghāḥ''<br/>
:sarve namasyanti ca siddha-saṅghāḥ
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''arjunaḥ uvāca''—Arjuna said; ''sthāne''—rightly; ''hṛṣīka-īśa''—O master of all senses; ''tava''—Your; ''prakīrtyā''—by the glories; ''jagat''—the entire world; ''prahṛṣyati''—is rejoicing; ''anurajyate''—is becoming attached; ''ca''—and; ''rakṣāṁsi''—the demons; ''bhītāni''—out of fear; ''diśaḥ''—in all directions; ''dravanti''—are fleeing; ''sarve''—all; ''namasyanti''—are offering respects; ''ca''—also; ''siddha-saṅghāḥ''—the perfect human beings.
arjunaḥ uvāca—Arjuna said; sthāne—rightly; hṛṣīka-īśa—O master of all senses; tava—Your; prakīrtyā—by the glories; jagat—the entire world; prahṛṣyati—is rejoicing; anurajyate—is becoming attached; ca—and; rakṣāṁsi—the demons; bhītāni—out of fear; diśaḥ—in all directions; dravanti—are fleeing; sarve—all; namasyanti—are offering respects; ca—also; siddha-saṅghāḥ—the perfect human beings.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
Arjuna said:O master of the senses, the world becomes joyful upon hearing Your name, and thus everyone becomes attached to You. Although the perfected beings offer You their respectful homage, the demons are afraid, and they flee here and there. All this is rightly done.
Arjuna said: O master of the senses, the world becomes joyful upon hearing Your name, and thus everyone becomes attached to You. Although the perfected beings offer You their respectful homage, the demons are afraid, and they flee here and there. All this is rightly done.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
Arjuna, after hearing from Kṛṣṇa about the outcome of the Battle of Kurukṣetra, became enlightened, and as a great devotee and friend of the Supreme Personality of Godhead he said that everything done by Kṛṣṇa is quite fit. Arjuna confirmed that Kṛṣṇa is the maintainer and the object of worship for the devotees and the destroyer of the undesirables. His actions are equally good for all. Arjuna understood herein that when the Battle of Kurukṣetra was being concluded, in outer space there were present many demigods, ''siddhas'', and the intelligentsia of the higher planets, and they were observing the fight because Kṛṣṇa was present there. When Arjuna saw the universal form of the Lord, the demigods took pleasure in it, but others, who were demons and atheists, could not stand it when the Lord was praised. Out of their natural fear of the devastating form of the Supreme Personality of Godhead, they fled. Kṛṣṇa's treatment of the devotees and the atheists is praised by Arjuna. In all cases a devotee glorifies the Lord because he knows that whatever He does is good for all.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 11.35]] '''[[BG 11.35]] - [[BG 11.37]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 11.37]]</div>
Arjuna, after hearing from Kṛṣṇa about the outcome of the Battle of Kurukṣetra, became enlightened, and as a great devotee and friend of the Supreme Personality of Godhead he said that everything done by Kṛṣṇa is quite fit. Arjuna confirmed that Kṛṣṇa is the maintainer and the object of worship for the devotees and the destroyer of the undesirables. His actions are equally good for all. Arjuna understood herein that when the Battle of Kurukṣetra was being concluded, in outer space there were present many demigods, siddhas, and the intelligentsia of the higher planets, and they were observing the fight because Kṛṣṇa was present there. When Arjuna saw the universal form of the Lord, the demigods took pleasure in it, but others, who were demons and atheists, could not stand it when the Lord was praised. Out of their natural fear of the devastating form of the Supreme Personality of Godhead, they fled. Kṛṣṇa's treatment of the devotees and the atheists is praised by Arjuna. In all cases a devotee glorifies the Lord because he knows that whatever He does is good for all.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 19:22, 7 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 36

अर्जुन उवाच
स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या
जगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च ।
रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति
सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्घाः ॥३६॥
arjuna uvāca
sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā
jagat prahṛṣyaty anurajyate ca
rakṣāṁsi bhītāni diśo dravanti
sarve namasyanti ca siddha-saṅghāḥ

SYNONYMS

arjunaḥ uvāca—Arjuna said; sthāne—rightly; hṛṣīka-īśa—O master of all senses; tava—Your; prakīrtyā—by the glories; jagat—the entire world; prahṛṣyati—is rejoicing; anurajyate—is becoming attached; ca—and; rakṣāṁsi—the demons; bhītāni—out of fear; diśaḥ—in all directions; dravanti—are fleeing; sarve—all; namasyanti—are offering respects; ca—also; siddha-saṅghāḥ—the perfect human beings.

TRANSLATION

Arjuna said:O master of the senses, the world becomes joyful upon hearing Your name, and thus everyone becomes attached to You. Although the perfected beings offer You their respectful homage, the demons are afraid, and they flee here and there. All this is rightly done.

PURPORT

Arjuna, after hearing from Kṛṣṇa about the outcome of the Battle of Kurukṣetra, became enlightened, and as a great devotee and friend of the Supreme Personality of Godhead he said that everything done by Kṛṣṇa is quite fit. Arjuna confirmed that Kṛṣṇa is the maintainer and the object of worship for the devotees and the destroyer of the undesirables. His actions are equally good for all. Arjuna understood herein that when the Battle of Kurukṣetra was being concluded, in outer space there were present many demigods, siddhas, and the intelligentsia of the higher planets, and they were observing the fight because Kṛṣṇa was present there. When Arjuna saw the universal form of the Lord, the demigods took pleasure in it, but others, who were demons and atheists, could not stand it when the Lord was praised. Out of their natural fear of the devastating form of the Supreme Personality of Godhead, they fled. Kṛṣṇa's treatment of the devotees and the atheists is praised by Arjuna. In all cases a devotee glorifies the Lord because he knows that whatever He does is good for all.