BG 10.24: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 10]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 10 (1983+)|Chapter 10: The Opulence of the Absolute]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 10.23]] '''[[BG 10.23]] - [[BG 10.25]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 10.25]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|10.24|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 24 ==== | ==== TEXT 24 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् । | |||
:सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः ॥२४॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ | |||
:viddhi pārtha bṛhaspatim | |||
:senānīnām ahaṁ skandaḥ | |||
:sarasām asmi sāgaraḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''purodhasām''—of all priests; ''ca''—also; ''mukhyam''—the chief; ''mām''—Me; ''viddhi''—understand; ''pārtha''—O son of Pṛthā; ''bṛhaspatim''—Bṛhaspati; ''senānīnām''—of all commanders; ''aham''—I am; ''skandaḥ''—Kārtikeya; ''sarasām''—of all reservoirs of water; ''asmi''—I am; ''sāgaraḥ''—the ocean. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
Of priests, O Arjuna, know Me to be the chief, Bṛhaspati. Of generals I am Kārtikeya, and of bodies of water I am the ocean. | Of priests, O Arjuna, know Me to be the chief, Bṛhaspati. Of generals I am Kārtikeya, and of bodies of water I am the ocean. | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | |||
= | <div class="purport"> | ||
Indra is the chief demigod of the heavenly planets and is known as the king of the heavens. The planet on which he reigns is called Indraloka. Bṛhaspati is Indra's priest, and since Indra is the chief of all kings, Bṛhaspati is the chief of all priests. And as Indra is the chief of all kings, similarly Skanda, or Kārtikeya, the son of Pārvatī and Lord Śiva, is the chief of all military commanders. And of all bodies of water, the ocean is the greatest. These representations of Kṛṣṇa only give hints of His greatness. | |||
</div> | |||
<div | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 10.23]] '''[[BG 10.23]] - [[BG 10.25]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 10.25]]</div> | ||
__NOTOC__ | |||
</div> | __NOEDITSECTION__ | ||
__NOTOC__ |
Revision as of 19:02, 7 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 24
- पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् ।
- सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः ॥२४॥
- purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ
- viddhi pārtha bṛhaspatim
- senānīnām ahaṁ skandaḥ
- sarasām asmi sāgaraḥ
SYNONYMS
purodhasām—of all priests; ca—also; mukhyam—the chief; mām—Me; viddhi—understand; pārtha—O son of Pṛthā; bṛhaspatim—Bṛhaspati; senānīnām—of all commanders; aham—I am; skandaḥ—Kārtikeya; sarasām—of all reservoirs of water; asmi—I am; sāgaraḥ—the ocean.
TRANSLATION
Of priests, O Arjuna, know Me to be the chief, Bṛhaspati. Of generals I am Kārtikeya, and of bodies of water I am the ocean.
PURPORT
Indra is the chief demigod of the heavenly planets and is known as the king of the heavens. The planet on which he reigns is called Indraloka. Bṛhaspati is Indra's priest, and since Indra is the chief of all kings, Bṛhaspati is the chief of all priests. And as Indra is the chief of all kings, similarly Skanda, or Kārtikeya, the son of Pārvatī and Lord Śiva, is the chief of all military commanders. And of all bodies of water, the ocean is the greatest. These representations of Kṛṣṇa only give hints of His greatness.