BG 1.19: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 01]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 1 (1983+)|Chapter 1: Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 1.16-18]] '''[[BG 1.16-18]] - [[BG 1.20]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 1.20]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|1.19|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 19 ==== | ==== TEXT 19 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् । | |||
:नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलोऽभ्यनुनादयन् ॥१९॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṁ | |||
:hṛdayāni vyadārayat | |||
:nabhaś ca pṛthivīṁ caiva | |||
:tumulo 'bhyanunādayan | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''saḥ''—that; ''ghoṣaḥ''—vibration; ''dhārtarāṣṭrāṇām''—of the sons of Dhṛtarāṣṭra; ''hṛdayāni''—hearts; ''vyadārayat''—shattered; ''nabhaḥ''—the sky; ''ca''—also; ''pṛthivīm''—the surface of the earth; ''ca''—also; ''eva''—certainly; ''tumulaḥ''—uproarious; ''abhyanunādayan''—resounding. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
The blowing of these different conchshells became uproarious. Vibrating both in the sky and on the earth, it shattered the hearts of the sons of Dhṛtarāṣṭra. | The blowing of these different conchshells became uproarious. Vibrating both in the sky and on the earth, it shattered the hearts of the sons of Dhṛtarāṣṭra. | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
<div | |||
When Bhīṣma and the others on the side of Duryodhana blew their respective conchshells, there was no heart-breaking on the part of the Pāṇḍavas. Such occurrences are not mentioned, but in this particular verse it is mentioned that the hearts of the sons of Dhṛtarāṣṭra were shattered by the sounds vibrated by the Pāṇḍavas' party. This is due to the Pāṇḍavas and their confidence in Lord Kṛṣṇa. One who takes shelter of the Supreme Lord has nothing to fear, even in the midst of the greatest calamity. | When Bhīṣma and the others on the side of Duryodhana blew their respective conchshells, there was no heart-breaking on the part of the Pāṇḍavas. Such occurrences are not mentioned, but in this particular verse it is mentioned that the hearts of the sons of Dhṛtarāṣṭra were shattered by the sounds vibrated by the Pāṇḍavas' party. This is due to the Pāṇḍavas and their confidence in Lord Kṛṣṇa. One who takes shelter of the Supreme Lord has nothing to fear, even in the midst of the greatest calamity. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 1.16-18]] '''[[BG 1.16-18]] - [[BG 1.20]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 1.20]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 18:44, 7 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 19
- स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् ।
- नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलोऽभ्यनुनादयन् ॥१९॥
- sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṁ
- hṛdayāni vyadārayat
- nabhaś ca pṛthivīṁ caiva
- tumulo 'bhyanunādayan
SYNONYMS
saḥ—that; ghoṣaḥ—vibration; dhārtarāṣṭrāṇām—of the sons of Dhṛtarāṣṭra; hṛdayāni—hearts; vyadārayat—shattered; nabhaḥ—the sky; ca—also; pṛthivīm—the surface of the earth; ca—also; eva—certainly; tumulaḥ—uproarious; abhyanunādayan—resounding.
TRANSLATION
The blowing of these different conchshells became uproarious. Vibrating both in the sky and on the earth, it shattered the hearts of the sons of Dhṛtarāṣṭra.
PURPORT
When Bhīṣma and the others on the side of Duryodhana blew their respective conchshells, there was no heart-breaking on the part of the Pāṇḍavas. Such occurrences are not mentioned, but in this particular verse it is mentioned that the hearts of the sons of Dhṛtarāṣṭra were shattered by the sounds vibrated by the Pāṇḍavas' party. This is due to the Pāṇḍavas and their confidence in Lord Kṛṣṇa. One who takes shelter of the Supreme Lord has nothing to fear, even in the midst of the greatest calamity.