SB 10.83.28: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Queen | |speaker=Queen Lakṣmaṇā | ||
|listener=women of the Andhaka and Kaurava clans | |listener=women of the Andhaka and Kaurava clans | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 83]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Laksmana - Vanisource|108328]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.83: Draupadi Meets the Queens of Krsna|Chapter 83: Draupadī Meets the Queens of Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.83.27]] '''[[SB 10.83.27]] - [[SB 10.83.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.83.29]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 28 ==== | ==== TEXT 28 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tad raṅgam āviśam ahaṁ kala-nūpurābhyāṁ | :tad raṅgam āviśam ahaṁ kala-nūpurābhyāṁ | ||
padbhyāṁ pragṛhya kanakoijvala-ratna-mālām | :padbhyāṁ pragṛhya kanakoijvala-ratna-mālām | ||
nūtne nivīya paridhāya ca kauśikāgrye | :nūtne nivīya paridhāya ca kauśikāgrye | ||
sa-vrīḍa-hāsa-vadanā kavarī-dhṛta-srak | :sa-vrīḍa-hāsa-vadanā kavarī-dhṛta-srak | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tat''—then; ''raṅgam''—the arena; ''āviśam''—entered; ''aham''—I; ''kala''—gently sounding; ''nūpurābhyām''—having ankle bells; ''padbhyām''—with feet; ''pragṛhya''—holding; ''kanaka''—of gold; ''ujjvala''—brilliant; ''ratna''—with jewels; ''mālām''—a necklace; ''nūtne''—new; ''nivīya''—having tied with a belt; ''paridhāya''—wearing; ''ca''—and; ''kauśika''—a pair of silk garments; ''agrye''—excellent; ''sa-vrīḍa''—shy; ''hāsa''—with a smile; ''vadanā''—my face; ''kavarī''—on the locks of my hair; ''dhṛta''—carrying; ''srak''—a wreath of flowers. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Just then I walked onto the ceremonial ground, the ankle bells on my feet gently tinkling. I was wearing new garments of the finest silk, tied with a belt, and I carried a brilliant necklace fashioned of gold and jewels. There was a shy smile on my face and a wreath of flowers in my hair. | Just then I walked onto the ceremonial ground, the ankle bells on my feet gently tinkling. I was wearing new garments of the finest silk, tied with a belt, and I carried a brilliant necklace fashioned of gold and jewels. There was a shy smile on my face and a wreath of flowers in my hair. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Śrīla Śrīdhara Svāmī states that Śrī Lakṣmaṇā was so excited by remembering how she obtained the Supreme Lord that she forgot her natural shyness and went on to describe her own triumph. | Śrīla Śrīdhara Svāmī states that Śrī Lakṣmaṇā was so excited by remembering how she obtained the Supreme Lord that she forgot her natural shyness and went on to describe her own triumph. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.83.27]] '''[[SB 10.83.27]] - [[SB 10.83.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.83.29]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 19:46, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 28
- tad raṅgam āviśam ahaṁ kala-nūpurābhyāṁ
- padbhyāṁ pragṛhya kanakoijvala-ratna-mālām
- nūtne nivīya paridhāya ca kauśikāgrye
- sa-vrīḍa-hāsa-vadanā kavarī-dhṛta-srak
SYNONYMS
tat—then; raṅgam—the arena; āviśam—entered; aham—I; kala—gently sounding; nūpurābhyām—having ankle bells; padbhyām—with feet; pragṛhya—holding; kanaka—of gold; ujjvala—brilliant; ratna—with jewels; mālām—a necklace; nūtne—new; nivīya—having tied with a belt; paridhāya—wearing; ca—and; kauśika—a pair of silk garments; agrye—excellent; sa-vrīḍa—shy; hāsa—with a smile; vadanā—my face; kavarī—on the locks of my hair; dhṛta—carrying; srak—a wreath of flowers.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Just then I walked onto the ceremonial ground, the ankle bells on my feet gently tinkling. I was wearing new garments of the finest silk, tied with a belt, and I carried a brilliant necklace fashioned of gold and jewels. There was a shy smile on my face and a wreath of flowers in my hair.
PURPORT
Śrīla Śrīdhara Svāmī states that Śrī Lakṣmaṇā was so excited by remembering how she obtained the Supreme Lord that she forgot her natural shyness and went on to describe her own triumph.