SB 10.79.28: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 79]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|107928]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.79: Lord Balarama Goes on Pilgrimage|Chapter 79: Lord Balarāma Goes on Pilgrimage]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.79.27]] '''[[SB 10.79.27]] - [[SB 10.79.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.79.29]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 28 ==== | ==== TEXT 28 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
na tad-vākyaṁ jagṛhatur | :na tad-vākyaṁ jagṛhatur | ||
baddha-vairau nṛpārthavat | :baddha-vairau nṛpārthavat | ||
anusmarantāv anyonyaṁ | :anusmarantāv anyonyaṁ | ||
duruktaṁ duṣkṛtāni ca | :duruktaṁ duṣkṛtāni ca | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''na''—not; ''tat''—His; ''vākyam''—words; ''jagṛhatuḥ''—the two of them accepted; ''baddha''—fixed; ''vairau''—whose enmity; ''nṛpa''—O King (Parīkṣit); ''artha-vat''—sensible; ''anusmarantau''—continuing to remember; ''anyonyam''—about each other; ''duruktam''—the harsh words; ''duṣkṛtāni''—the misdeeds; ''ca''—also. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
[Śukadeva Gosvāmī continued:] They did not accept Lord Balarāma's request, O King, although it was logical, for their mutual enmity was irrevocable. Each of them constantly remembered the insults and injuries he had suffered from the other. | [Śukadeva Gosvāmī continued:] They did not accept Lord Balarāma's request, O King, although it was logical, for their mutual enmity was irrevocable. Each of them constantly remembered the insults and injuries he had suffered from the other. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.79.27]] '''[[SB 10.79.27]] - [[SB 10.79.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.79.29]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 19:22, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 28
- na tad-vākyaṁ jagṛhatur
- baddha-vairau nṛpārthavat
- anusmarantāv anyonyaṁ
- duruktaṁ duṣkṛtāni ca
SYNONYMS
na—not; tat—His; vākyam—words; jagṛhatuḥ—the two of them accepted; baddha—fixed; vairau—whose enmity; nṛpa—O King (Parīkṣit); artha-vat—sensible; anusmarantau—continuing to remember; anyonyam—about each other; duruktam—the harsh words; duṣkṛtāni—the misdeeds; ca—also.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
[Śukadeva Gosvāmī continued:] They did not accept Lord Balarāma's request, O King, although it was logical, for their mutual enmity was irrevocable. Each of them constantly remembered the insults and injuries he had suffered from the other.