Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.77.37: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 77]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|107737]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.77: Lord Krsna Slays the Demon Salva|Chapter 77: Lord Kṛṣṇa Slays the Demon Śālva]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.77.36]] '''[[SB 10.77.36]] - [[SB 10.78.1-2]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.78.1-2]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 37 ====
==== TEXT 37 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tasmin nipatite pāpe<br>
:tasmin nipatite pāpe
saubhe ca gadayā hate<br>
:saubhe ca gadayā hate
nedur dundubhayo rājan<br>
:nedur dundubhayo rājan
divi deva-gaṇeritāḥ<br>
:divi deva-gaṇeritāḥ
sakhīnām apacitiṁ kurvan<br>
:sakhīnām apacitiṁ kurvan
dantavakro ruṣābhyagāt<br>
:dantavakro ruṣābhyagāt
</div>
</div>


Line 19: Line 24:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tasmin—he; nipatite—having fallen; pāpe—sinful; saubhe—the Saubha vehicle; ca—and; gadayā—by the club; hate—being destroyed; neduḥ—there resounded; dundubhayaḥ—kettledrums; rājan—O King (Parīkṣit); divi—in the sky; deva-gaṇa—by groups of demigods; īritāḥ—played; sakhīnām—for his friends; apacitim—revenge; kurvan—intending to carry out; dantavakraḥ—Dantavakra; rūṣā—angrily; abhyagāt—ran forward.
''tasmin''—he; ''nipatite''—having fallen; ''pāpe''—sinful; ''saubhe''—the Saubha vehicle; ''ca''—and; ''gadayā''—by the club; ''hate''—being destroyed; ''neduḥ''—there resounded; ''dundubhayaḥ''—kettledrums; ''rājan''—O King (Parīkṣit); ''divi''—in the sky; ''deva-gaṇa''—by groups of demigods; ''īritāḥ''—played; ''sakhīnām''—for his friends; ''apacitim''—revenge; ''kurvan''—intending to carry out; ''dantavakraḥ''—Dantavakra; ''rūṣā''—angrily; ''abhyagāt''—ran forward.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
With the sinful Śālva now dead and his Saubha airship destroyed, the heavens resounded with kettledrums played by groups of demigods. Then Dantavakra, wanting to avenge the death of his friends, furiously attacked the Lord.
With the sinful Śālva now dead and his Saubha airship destroyed, the heavens resounded with kettledrums played by groups of demigods. Then Dantavakra, wanting to avenge the death of his friends, furiously attacked the Lord.
</div>
''Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Seventy-seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Lord Kṛṣṇa Slays the Demon Śālva."''
</div>
</div>


Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Seventy-seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Lord Kṛṣṇa Slays the Demon Śālva."


SB 10.78: The Killing of Dantavakra, Vidūratha and Romaharṣaṇa
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.77.36]] '''[[SB 10.77.36]] - [[SB 10.78.1-2]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.78.1-2]]</div>
78. The Killing of Dantavakra, Vidūratha and Romaharṣaṇa
__NOTOC__
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
__NOEDITSECTION__

Revision as of 19:13, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 37

tasmin nipatite pāpe
saubhe ca gadayā hate
nedur dundubhayo rājan
divi deva-gaṇeritāḥ
sakhīnām apacitiṁ kurvan
dantavakro ruṣābhyagāt


SYNONYMS

tasmin—he; nipatite—having fallen; pāpe—sinful; saubhe—the Saubha vehicle; ca—and; gadayā—by the club; hate—being destroyed; neduḥ—there resounded; dundubhayaḥ—kettledrums; rājan—O King (Parīkṣit); divi—in the sky; deva-gaṇa—by groups of demigods; īritāḥ—played; sakhīnām—for his friends; apacitim—revenge; kurvan—intending to carry out; dantavakraḥ—Dantavakra; rūṣā—angrily; abhyagāt—ran forward.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

With the sinful Śālva now dead and his Saubha airship destroyed, the heavens resounded with kettledrums played by groups of demigods. Then Dantavakra, wanting to avenge the death of his friends, furiously attacked the Lord.


Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Seventy-seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Lord Kṛṣṇa Slays the Demon Śālva."



... more about "SB 10.77.37"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +