SB 10.71.27: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 71]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|107127]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.71: The Lord Travels to Indraprastha|Chapter 71: The Lord Travels to Indraprastha]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.71.26]] '''[[SB 10.71.26]] - [[SB 10.71.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.71.28]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 27 ==== | ==== TEXT 27 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
taṁ mātuleyaṁ parirabhya nirvṛto | :taṁ mātuleyaṁ parirabhya nirvṛto | ||
bhīmaḥ smayan prema-jalākulendriyaḥ | :bhīmaḥ smayan prema-jalākulendriyaḥ | ||
yamau kirīṭī ca suhṛttamaṁ mudā | :yamau kirīṭī ca suhṛttamaṁ mudā | ||
pravṛddha-bāṣpāḥ parirebhire 'cyutam | :pravṛddha-bāṣpāḥ parirebhire 'cyutam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tam''—Him; ''mātuleyam''—his mother's brother's son; ''parirabhya''—embracing; ''nirvṛtaḥ''—filled with joy; ''bhīmaḥ''—Bhīmasena; ''smayan''—laughing; ''prema''—due to love; ''jala''—with the water (tears); ''ākula''—filled; ''indriyaḥ''—whose eyes; ''yamau''—the twins (Nakula and Sahadeva); ''kirītī''—Arjuna; ''ca''—and; ''suhṛt-tamam''—their dearmost friend; ''mudā''—with pleasure; ''pravṛddha''—profuse; ''bāṣpāḥ''—whose tears; ''parirebhire''—they embraced; ''acyutam''—the infallible Lord. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Then Bhīma, his eyes brimming with tears, laughed with joy as he embraced his maternal cousin, Kṛṣṇa. Arjuna and the twins—Nakula and Sahadeva—also joyfully embraced their dearmost friend, the infallible Lord, and they cried profusely. | Then Bhīma, his eyes brimming with tears, laughed with joy as he embraced his maternal cousin, Kṛṣṇa. Arjuna and the twins—Nakula and Sahadeva—also joyfully embraced their dearmost friend, the infallible Lord, and they cried profusely. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.71.26]] '''[[SB 10.71.26]] - [[SB 10.71.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.71.28]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 18:35, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 27
- taṁ mātuleyaṁ parirabhya nirvṛto
- bhīmaḥ smayan prema-jalākulendriyaḥ
- yamau kirīṭī ca suhṛttamaṁ mudā
- pravṛddha-bāṣpāḥ parirebhire 'cyutam
SYNONYMS
tam—Him; mātuleyam—his mother's brother's son; parirabhya—embracing; nirvṛtaḥ—filled with joy; bhīmaḥ—Bhīmasena; smayan—laughing; prema—due to love; jala—with the water (tears); ākula—filled; indriyaḥ—whose eyes; yamau—the twins (Nakula and Sahadeva); kirītī—Arjuna; ca—and; suhṛt-tamam—their dearmost friend; mudā—with pleasure; pravṛddha—profuse; bāṣpāḥ—whose tears; parirebhire—they embraced; acyutam—the infallible Lord.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Then Bhīma, his eyes brimming with tears, laughed with joy as he embraced his maternal cousin, Kṛṣṇa. Arjuna and the twins—Nakula and Sahadeva—also joyfully embraced their dearmost friend, the infallible Lord, and they cried profusely.