SB 10.70.28: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=messenger of 20,800 kings | |speaker=messenger of 20,800 kings | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 70]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Messenger of 20,800 Kings - Vanisource|107028]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.70: Lord Krsna's Daily Activities|Chapter 70: Lord Kṛṣṇa's Daily Activities]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.70.27]] '''[[SB 10.70.27]] - [[SB 10.70.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.70.29]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 28 ==== | ==== TEXT 28 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
svapnāyitaṁ nṛpa-sukhaṁ para-tantram īśa | :svapnāyitaṁ nṛpa-sukhaṁ para-tantram īśa | ||
śaśvad-bhayena mṛtakena dhuraṁ vahāmaḥ | :śaśvad-bhayena mṛtakena dhuraṁ vahāmaḥ | ||
hitvā tad ātmani sukhaṁ tvad-anīha-labhyaṁ | :hitvā tad ātmani sukhaṁ tvad-anīha-labhyaṁ | ||
kliśyāmahe 'ti-kṛpaṇās tava māyayeha | :kliśyāmahe 'ti-kṛpaṇās tava māyayeha | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''svapnāyitam''—like a dream; ''nṛpa''—of kings; ''sukham''—the happiness; ''para-tantram''—conditional; ''īśa''—O Lord; ''śaśvat''—perpetually; ''bhayena''—full of fear; ''mṛtakena''—with this corpse; ''dhuram''—burden; ''vahāmaḥ''—we carry; ''hitvā''—rejecting; ''tat''—that; ''ātmani''—within the self; ''sukham''—happiness; ''tvat''—done for You; ''anīha''—by selfless works; ''labhyam''—to be obtained; ''kliśyāmahe''—we suffer; ''ati''—extremely; ''kṛpaṇāḥ''—wretched; ''tava''—Your; ''māyayā''—with the illusory energy; ''iha''—in this world. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O Lord, with this corpselike body, always full of fear, we bear the burden of the relative happiness of kings, which is just like a dream. Thus we have rejected the real happiness of the soul, which comes by rendering selfless service to You. Being so very wretched, we simply suffer in this life under the spell of Your illusory energy. | O Lord, with this corpselike body, always full of fear, we bear the burden of the relative happiness of kings, which is just like a dream. Thus we have rejected the real happiness of the soul, which comes by rendering selfless service to You. Being so very wretched, we simply suffer in this life under the spell of Your illusory energy. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
After expressing their doubts in the previous verse, the kings herein admit that actually they are suffering because of their own foolishness, having given up the eternal happiness of the soul in exchange for the temporary, conditional happiness of a so-called kingly position. Most people make a similar mistake, desiring wealth, power, prestige, aristocratic family and so on, in exchange for their own soul. The kings admit that they have fallen under the spell of the Lord's illusory energy and have mistaken the tremendous anxiety of political leadership for happiness. | After expressing their doubts in the previous verse, the kings herein admit that actually they are suffering because of their own foolishness, having given up the eternal happiness of the soul in exchange for the temporary, conditional happiness of a so-called kingly position. Most people make a similar mistake, desiring wealth, power, prestige, aristocratic family and so on, in exchange for their own soul. The kings admit that they have fallen under the spell of the Lord's illusory energy and have mistaken the tremendous anxiety of political leadership for happiness. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.70.27]] '''[[SB 10.70.27]] - [[SB 10.70.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.70.29]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 18:27, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 28
- svapnāyitaṁ nṛpa-sukhaṁ para-tantram īśa
- śaśvad-bhayena mṛtakena dhuraṁ vahāmaḥ
- hitvā tad ātmani sukhaṁ tvad-anīha-labhyaṁ
- kliśyāmahe 'ti-kṛpaṇās tava māyayeha
SYNONYMS
svapnāyitam—like a dream; nṛpa—of kings; sukham—the happiness; para-tantram—conditional; īśa—O Lord; śaśvat—perpetually; bhayena—full of fear; mṛtakena—with this corpse; dhuram—burden; vahāmaḥ—we carry; hitvā—rejecting; tat—that; ātmani—within the self; sukham—happiness; tvat—done for You; anīha—by selfless works; labhyam—to be obtained; kliśyāmahe—we suffer; ati—extremely; kṛpaṇāḥ—wretched; tava—Your; māyayā—with the illusory energy; iha—in this world.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
O Lord, with this corpselike body, always full of fear, we bear the burden of the relative happiness of kings, which is just like a dream. Thus we have rejected the real happiness of the soul, which comes by rendering selfless service to You. Being so very wretched, we simply suffer in this life under the spell of Your illusory energy.
PURPORT
After expressing their doubts in the previous verse, the kings herein admit that actually they are suffering because of their own foolishness, having given up the eternal happiness of the soul in exchange for the temporary, conditional happiness of a so-called kingly position. Most people make a similar mistake, desiring wealth, power, prestige, aristocratic family and so on, in exchange for their own soul. The kings admit that they have fallen under the spell of the Lord's illusory energy and have mistaken the tremendous anxiety of political leadership for happiness.