Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.68.6: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 68|s06]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|106806]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.68: The Marriage of Samba|Chapter 68: The Marriage of Sāmba]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.68.5]] '''[[SB 10.68.5]] - [[SB 10.68.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.68.7]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 6 ====
==== TEXT 6 ====


<div id="text">
<div class="verse">
dṛṣṭvānudhāvataḥ sāmbo<br>
:dṛṣṭvānudhāvataḥ sāmbo
dhārtarāṣṭrān mahā-rathaḥ<br>
:dhārtarāṣṭrān mahā-rathaḥ
pragṛhya ruciraṁ cāpaṁ<br>
:pragṛhya ruciraṁ cāpaṁ
tasthau siṁha ivaikalaḥ<br>
:tasthau siṁha ivaikalaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
dṛṣṭvā—seeing; anudhāvataḥ—who were rushing toward him; sāmbaḥ—Sāmba; dhārtarāṣṭrān—the followers of Dhṛtarāṣṭra; mahārathaḥ—the great chariot-fighter; pragṛhya—seizing; ruciram—beautiful; cāpam—his bow; tasthau—he stood; siṁhaḥ—a lion; iva—like; ekalaḥ—all alone.
''dṛṣṭvā''—seeing; ''anudhāvataḥ''—who were rushing toward him; ''sāmbaḥ''—Sāmba; ''dhārtarāṣṭrān''—the followers of Dhṛtarāṣṭra; ''mahārathaḥ''—the great chariot-fighter; ''pragṛhya''—seizing; ''ruciram''—beautiful; ''cāpam''—his bow; ''tasthau''—he stood; ''siṁhaḥ''—a lion; ''iva''—like; ''ekalaḥ''—all alone.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Seeing Duryodhana and his companions rushing toward him, Sāmba, the great chariot-fighter, took up his splendid bow and stood alone like a lion.
Seeing Duryodhana and his companions rushing toward him, Sāmba, the great chariot-fighter, took up his splendid bow and stood alone like a lion.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.68.5]] '''[[SB 10.68.5]] - [[SB 10.68.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.68.7]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 18:10, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 6

dṛṣṭvānudhāvataḥ sāmbo
dhārtarāṣṭrān mahā-rathaḥ
pragṛhya ruciraṁ cāpaṁ
tasthau siṁha ivaikalaḥ


SYNONYMS

dṛṣṭvā—seeing; anudhāvataḥ—who were rushing toward him; sāmbaḥ—Sāmba; dhārtarāṣṭrān—the followers of Dhṛtarāṣṭra; mahārathaḥ—the great chariot-fighter; pragṛhya—seizing; ruciram—beautiful; cāpam—his bow; tasthau—he stood; siṁhaḥ—a lion; iva—like; ekalaḥ—all alone.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Seeing Duryodhana and his companions rushing toward him, Sāmba, the great chariot-fighter, took up his splendid bow and stood alone like a lion.



... more about "SB 10.68.6"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +