Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.64.23: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Yamaraja
|speaker=Yamarāja
|listener=King Nrga
|listener=King Nṛga
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 64]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Yamaraja - Vanisource|106423]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.64: The Deliverance of King Nrga|Chapter 64: The Deliverance of King Nṛga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.64.22]] '''[[SB 10.64.22]] - [[SB 10.64.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.64.24]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 23 ====
==== TEXT 23 ====


<div id="text">
<div class="verse">
pūrvaṁ tvam aśubhaṁ bhuṅkṣa<br>
:pūrvaṁ tvam aśubhaṁ bhuṅkṣa
utāho nṛpate śubham<br>
:utāho nṛpate śubham
nāntaṁ dānasya dharmasya<br>
:nāntaṁ dānasya dharmasya
paśye lokasya bhāsvataḥ<br>
:paśye lokasya bhāsvataḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
pūrvam—first; tvam—you; aśubham—impious reactions; bhuṅkṣe—wish to experience; uta āha u—or else; nṛ-pate—O King; śubham—pious reactions; na—not; antam—the end; dānasya—of charity; dharmasya—religious; paśye—I see; lokasya—of the world; bhāsvataḥ—shining.
''pūrvam''—first; ''tvam''—you; ''aśubham''—impious reactions; ''bhuṅkṣe''—wish to experience; ''uta āha u''—or else; ''nṛ-pate''—O King; ''śubham''—pious reactions; ''na''—not; ''antam''—the end; ''dānasya''—of charity; ''dharmasya''—religious; ''paśye''—I see; ''lokasya''—of the world; ''bhāsvataḥ''—shining.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
[Yamarāja said:] My dear King, do you wish to experience the results of your sins first, or those of your piety? Indeed, I see no end to the dutiful charity you have performed, or to your consequent enjoyment in the radiant heavenly planets.
[Yamarāja said:] My dear King, do you wish to experience the results of your sins first, or those of your piety? Indeed, I see no end to the dutiful charity you have performed, or to your consequent enjoyment in the radiant heavenly planets.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.64.22]] '''[[SB 10.64.22]] - [[SB 10.64.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.64.24]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 17:50, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 23

pūrvaṁ tvam aśubhaṁ bhuṅkṣa
utāho nṛpate śubham
nāntaṁ dānasya dharmasya
paśye lokasya bhāsvataḥ


SYNONYMS

pūrvam—first; tvam—you; aśubham—impious reactions; bhuṅkṣe—wish to experience; uta āha u—or else; nṛ-pate—O King; śubham—pious reactions; na—not; antam—the end; dānasya—of charity; dharmasya—religious; paśye—I see; lokasya—of the world; bhāsvataḥ—shining.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

[Yamarāja said:] My dear King, do you wish to experience the results of your sins first, or those of your piety? Indeed, I see no end to the dutiful charity you have performed, or to your consequent enjoyment in the radiant heavenly planets.



... more about "SB 10.64.23"
Yamarāja +
King Nṛga +