SB 10.59.7: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 59|s07]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|105907]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.59: The Killing of the Demon Naraka|Chapter 59: The Killing of the Demon Naraka]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.59.6]] '''[[SB 10.59.6]] - [[SB 10.59.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.59.8]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 7 ==== | ==== TEXT 7 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tri-śūlam udyamya su-durnirīkṣaṇo | :tri-śūlam udyamya su-durnirīkṣaṇo | ||
yugānta-sūryānala-rocir ulbaṇaḥ | :yugānta-sūryānala-rocir ulbaṇaḥ | ||
grasaṁs tri-lokīm iva pañcabhir mukhair | :grasaṁs tri-lokīm iva pañcabhir mukhair | ||
abhyadravat tārkṣya-sutaṁ yathoragaḥ | :abhyadravat tārkṣya-sutaṁ yathoragaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
tri- | ''tri-śūlam''—his trident; ''udyamya''—raising; ''su''—very; ''durnirīkṣaṇaḥ''—difficult to look at; ''yuga-anta''—at the end of a millennium; ''sūrya''—of the sun; ''anala''—(like) the fire; ''rociḥ''—whose effulgence; ''ulbaṇaḥ''—terrible; ''grasan''—swallowing; ''tri-lokīm''—the three worlds; ''iva''—as if; ''pañcabhiḥ''—with his five; ''mukhaiḥ''—mouths; ''abhyadravat''—he attacked; ''tārkṣya-sutam''—Garuḍa, the son of Tārkṣya; ''yathā''—as; ''uragaḥ''—a snake. | ||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Shining with the blinding, terrible effulgence of the sun's fire at the end of a millennium, Mura seemed to be swallowing up the three worlds with his five mouths. He lifted up his trident and fell upon Garuḍa, the son of Tārkṣya, like an attacking snake. | Shining with the blinding, terrible effulgence of the sun's fire at the end of a millennium, Mura seemed to be swallowing up the three worlds with his five mouths. He lifted up his trident and fell upon Garuḍa, the son of Tārkṣya, like an attacking snake. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.59.6]] '''[[SB 10.59.6]] - [[SB 10.59.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.59.8]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 17:13, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 7
- tri-śūlam udyamya su-durnirīkṣaṇo
- yugānta-sūryānala-rocir ulbaṇaḥ
- grasaṁs tri-lokīm iva pañcabhir mukhair
- abhyadravat tārkṣya-sutaṁ yathoragaḥ
SYNONYMS
tri-śūlam—his trident; udyamya—raising; su—very; durnirīkṣaṇaḥ—difficult to look at; yuga-anta—at the end of a millennium; sūrya—of the sun; anala—(like) the fire; rociḥ—whose effulgence; ulbaṇaḥ—terrible; grasan—swallowing; tri-lokīm—the three worlds; iva—as if; pañcabhiḥ—with his five; mukhaiḥ—mouths; abhyadravat—he attacked; tārkṣya-sutam—Garuḍa, the son of Tārkṣya; yathā—as; uragaḥ—a snake.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Shining with the blinding, terrible effulgence of the sun's fire at the end of a millennium, Mura seemed to be swallowing up the three worlds with his five mouths. He lifted up his trident and fell upon Garuḍa, the son of Tārkṣya, like an attacking snake.