SB 10.58.8: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 58|s08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|105808]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.58: Krsna Marries Five Princesses|Chapter 58: Kṛṣṇa Marries Five Princesses]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.58.7]] '''[[SB 10.58.7]] - [[SB 10.58.9]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.58.9]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 8 ==== | ==== TEXT 8 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tam āha prema-vaiklavya- | :tam āha prema-vaiklavya- | ||
ruddha-kaṇṭhāśru-locanā | :ruddha-kaṇṭhāśru-locanā | ||
smarantī tān bahūn kleśān | :smarantī tān bahūn kleśān | ||
kleśāpāyātma-darśanam | :kleśāpāyātma-darśanam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tam''—to Him; ''āha''—she said; ''prema''—of love; ''vaiklavya''—due to the distress; ''ruddha''—choking; ''kaṇṭhā''—whose throat; ''aśru''—(filled) with tears; ''locanā''—whose eyes; ''smarantī''—remembering; ''tān''—those; ''bahūn''—many; ''kleśān''—pains; ''kleśa''—of pain; ''apāya''—for the dispelling; ''ātma''—Himself; ''darśanam''—who shows. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
So overcome by love that her throat choked up and her eyes filled with tears, Queen Kuntī remembered the many troubles she and her sons had endured. Thus she addressed Lord Kṛṣṇa, who appears before His devotees to drive away their distress | So overcome by love that her throat choked up and her eyes filled with tears, Queen Kuntī remembered the many troubles she and her sons had endured. Thus she addressed Lord Kṛṣṇa, who appears before His devotees to drive away their distress | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.58.7]] '''[[SB 10.58.7]] - [[SB 10.58.9]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.58.9]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 17:04, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 8
- tam āha prema-vaiklavya-
- ruddha-kaṇṭhāśru-locanā
- smarantī tān bahūn kleśān
- kleśāpāyātma-darśanam
SYNONYMS
tam—to Him; āha—she said; prema—of love; vaiklavya—due to the distress; ruddha—choking; kaṇṭhā—whose throat; aśru—(filled) with tears; locanā—whose eyes; smarantī—remembering; tān—those; bahūn—many; kleśān—pains; kleśa—of pain; apāya—for the dispelling; ātma—Himself; darśanam—who shows.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
So overcome by love that her throat choked up and her eyes filled with tears, Queen Kuntī remembered the many troubles she and her sons had endured. Thus she addressed Lord Kṛṣṇa, who appears before His devotees to drive away their distress