Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.57.34: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 57]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|105734]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.57: Satrajit Murdered, the Jewel Returned|Chapter 57: Satrājit Murdered, the Jewel Returned]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.57.33]] '''[[SB 10.57.33]] - [[SB 10.57.35-36]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.57.35-36]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 34 ====
==== TEXT 34 ====


<div id="text">
<div class="verse">
iti vṛddha-vacaḥ śrutvā<br>
:iti vṛddha-vacaḥ śrutvā
naitāvad iha kāraṇam<br>
:naitāvad iha kāraṇam
iti matvā samānāyya<br>
:iti matvā samānāyya
prāhākrūraṁ janārdanaḥ<br>
:prāhākrūraṁ janārdanaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
iti—thus; vṛddha—of the elders; vacaḥ—the words; śrutvā—having heard; na—not; etāvat—only this; iha—of the matter at hand; kāraṇam—the cause; iti—thus; matvā—thinking; samānāyya—having him brought back; prāha—said; akrūram—to Akrūra; janārdanaḥ—Lord Kṛṣṇa.
''iti''—thus; ''vṛddha''—of the elders; ''vacaḥ''—the words; ''śrutvā''—having heard; ''na''—not; ''etāvat''—only this; ''iha''—of the matter at hand; ''kāraṇam''—the cause; ''iti''—thus; ''matvā''—thinking; ''samānāyya''—having him brought back; ''prāha''—said; ''akrūram''—to Akrūra; ''janārdanaḥ''—Lord Kṛṣṇa.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Hearing these words from the elders, Lord Janārdana, though aware that the absence of Akrūra was not the only cause of the evil omens, had him summoned back to Dvārakā and spoke to him.
Hearing these words from the elders, Lord Janārdana, though aware that the absence of Akrūra was not the only cause of the evil omens, had him summoned back to Dvārakā and spoke to him.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Since Lord Kṛṣṇa is the supreme controller, it was obviously by His will that certain troubles appeared in the city of Dvārakā. Superficially these evils may have been caused by Akrūra's absence, and also by the absence of the auspicious Syamantaka jewel. But we should recall that Dvārakā is the eternal abode of Lord Kṛṣṇa; it is a city of divine bliss because the Lord resides there. Still, to execute His pastimes as a prince of this world, Lord Kṛṣṇa did the needful and summoned Akrūra.
Since Lord Kṛṣṇa is the supreme controller, it was obviously by His will that certain troubles appeared in the city of Dvārakā. Superficially these evils may have been caused by Akrūra's absence, and also by the absence of the auspicious Syamantaka jewel. But we should recall that Dvārakā is the eternal abode of Lord Kṛṣṇa; it is a city of divine bliss because the Lord resides there. Still, to execute His pastimes as a prince of this world, Lord Kṛṣṇa did the needful and summoned Akrūra.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.57.33]] '''[[SB 10.57.33]] - [[SB 10.57.35-36]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.57.35-36]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 17:01, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 34

iti vṛddha-vacaḥ śrutvā
naitāvad iha kāraṇam
iti matvā samānāyya
prāhākrūraṁ janārdanaḥ


SYNONYMS

iti—thus; vṛddha—of the elders; vacaḥ—the words; śrutvā—having heard; na—not; etāvat—only this; iha—of the matter at hand; kāraṇam—the cause; iti—thus; matvā—thinking; samānāyya—having him brought back; prāha—said; akrūram—to Akrūra; janārdanaḥ—Lord Kṛṣṇa.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Hearing these words from the elders, Lord Janārdana, though aware that the absence of Akrūra was not the only cause of the evil omens, had him summoned back to Dvārakā and spoke to him.


PURPORT

Since Lord Kṛṣṇa is the supreme controller, it was obviously by His will that certain troubles appeared in the city of Dvārakā. Superficially these evils may have been caused by Akrūra's absence, and also by the absence of the auspicious Syamantaka jewel. But we should recall that Dvārakā is the eternal abode of Lord Kṛṣṇa; it is a city of divine bliss because the Lord resides there. Still, to execute His pastimes as a prince of this world, Lord Kṛṣṇa did the needful and summoned Akrūra.



... more about "SB 10.57.34"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +