Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.55.34: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Queen Rukmini the Goddess of Fortune
|speaker=Queen Rukmīṇī the Goddess of Fortune
|listener=Rukmini the Goddess of Fortune thinking to Herself
|listener=Queen Rukmīṇī the Goddess of Fortune thinking to Herself
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 55]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Rukmini - Vanisource|105534]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.55: The History of Pradyumna|Chapter 55: The History of Pradyumna]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.55.33]] '''[[SB 10.55.33]] - [[SB 10.55.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.55.35]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 34 ====
==== TEXT 34 ====


<div id="text">
<div class="verse">
sa eva vā bhaven nūnaṁ<br>
:sa eva vā bhaven nūnaṁ
yo me garbhe dhṛto 'rbhakaḥ<br>
:yo me garbhe dhṛto 'rbhakaḥ
amuṣmin prītir adhikā<br>
:amuṣmin prītir adhikā
vāmaḥ sphurati me bhujaḥ<br>
:vāmaḥ sphurati me bhujaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
saḥ—He; eva—indeed; vā—or else; bhavet—must be; nūnam—for certain; yaḥ—who; me—my; garbhe—in the womb; dhṛtaḥ—was carried; arbhakaḥ—child; amuṣmin—for Him; prītiḥ—affection; adhikā—great; vāmaḥ—left; sphurati—trembles; me—my; bhujaḥ—arm.
''saḥ''—He; ''eva''—indeed; ''vā''—or else; ''bhavet''—must be; ''nūnam''—for certain; ''yaḥ''—who; ''me''—my; ''garbhe''—in the womb; ''dhṛtaḥ''—was carried; ''arbhakaḥ''—child; ''amuṣmin''—for Him; ''prītiḥ''—affection; ''adhikā''—great; ''vāmaḥ''—left; ''sphurati''—trembles; ''me''—my; ''bhujaḥ''—arm.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Yes, He must be the same child I bore in my womb, since I feel great affection for Him and my left arm is quivering.
Yes, He must be the same child I bore in my womb, since I feel great affection for Him and my left arm is quivering.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.55.33]] '''[[SB 10.55.33]] - [[SB 10.55.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.55.35]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 16:48, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 34

sa eva vā bhaven nūnaṁ
yo me garbhe dhṛto 'rbhakaḥ
amuṣmin prītir adhikā
vāmaḥ sphurati me bhujaḥ


SYNONYMS

saḥ—He; eva—indeed; —or else; bhavet—must be; nūnam—for certain; yaḥ—who; me—my; garbhe—in the womb; dhṛtaḥ—was carried; arbhakaḥ—child; amuṣmin—for Him; prītiḥ—affection; adhikā—great; vāmaḥ—left; sphurati—trembles; me—my; bhujaḥ—arm.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Yes, He must be the same child I bore in my womb, since I feel great affection for Him and my left arm is quivering.



... more about "SB 10.55.34"
Queen Rukmīṇī the Goddess of Fortune +
Queen Rukmīṇī the Goddess of Fortune thinking to Herself +