SB 10.52.38: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Princess Rukmiṇī the Goddess of Fortune | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 52]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Rukmini - Vanisource|105238]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.52: Rukmini's Message to Lord Krsna|Chapter 52: Rukmiṇī's Message to Lord Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.52.37]] '''[[SB 10.52.37]] - [[SB 10.52.39]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.52.39]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 38 ==== | ==== TEXT 38 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kā tvā mukunda mahatī kula-śīla-rūpa- | :kā tvā mukunda mahatī kula-śīla-rūpa- | ||
vidyā-vayo-draviṇa-dhāmabhir ātma-tulyam | :vidyā-vayo-draviṇa-dhāmabhir ātma-tulyam | ||
dhīrā patiṁ kulavatī na vṛṇīta kanyā | :dhīrā patiṁ kulavatī na vṛṇīta kanyā | ||
kāle nṛ-siṁha nara-loka-mano-'bhirāmam | :kāle nṛ-siṁha nara-loka-mano-'bhirāmam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''kā''—who; ''tvā''—You; ''mukunda''—O Kṛṣṇa; ''mahatī''—aristocratic; ''kula''—in terms of family background; ''śīla''—character; ''rūpa''—beauty; ''vidyā''—knowledge; ''vayaḥ''—youth; ''draviṇa''—property; ''dhāmabhiḥ''—and influence; ''ātma''—to Yourself only; ''tulyam''—equal; ''dhīrā''—who is sober; ''patim''—as her husband; ''kula-vatī''—of a good family; ''na vṛṇīta''—would not choose; ''kanyā''—marriageable young lady; ''kāle''—at such a time; ''nṛ''—among men; ''siṁha''—O lion; ''nara-loka''—of human society; ''manaḥ''—to the minds; ''abhirāmam''—who give pleasure. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O Mukunda, You are equal only to Yourself in lineage, character, beauty, knowledge, youthfulness, wealth and influence. O lion among men, You delight the minds of all mankind. What aristocratic, sober-minded and marriageable girl of a good family would not choose You as her husband when the proper time has come? | O Mukunda, You are equal only to Yourself in lineage, character, beauty, knowledge, youthfulness, wealth and influence. O lion among men, You delight the minds of all mankind. What aristocratic, sober-minded and marriageable girl of a good family would not choose You as her husband when the proper time has come? | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.52.37]] '''[[SB 10.52.37]] - [[SB 10.52.39]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.52.39]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 16:24, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 38
- kā tvā mukunda mahatī kula-śīla-rūpa-
- vidyā-vayo-draviṇa-dhāmabhir ātma-tulyam
- dhīrā patiṁ kulavatī na vṛṇīta kanyā
- kāle nṛ-siṁha nara-loka-mano-'bhirāmam
SYNONYMS
kā—who; tvā—You; mukunda—O Kṛṣṇa; mahatī—aristocratic; kula—in terms of family background; śīla—character; rūpa—beauty; vidyā—knowledge; vayaḥ—youth; draviṇa—property; dhāmabhiḥ—and influence; ātma—to Yourself only; tulyam—equal; dhīrā—who is sober; patim—as her husband; kula-vatī—of a good family; na vṛṇīta—would not choose; kanyā—marriageable young lady; kāle—at such a time; nṛ—among men; siṁha—O lion; nara-loka—of human society; manaḥ—to the minds; abhirāmam—who give pleasure.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
O Mukunda, You are equal only to Yourself in lineage, character, beauty, knowledge, youthfulness, wealth and influence. O lion among men, You delight the minds of all mankind. What aristocratic, sober-minded and marriageable girl of a good family would not choose You as her husband when the proper time has come?