SB 10.51.48: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King Mucukunda | |speaker=King Mucukunda | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 51]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Mucukunda Maharaja - Vanisource|105148]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.51: The Deliverance of Mucukunda|Chapter 51: The Deliverance of Mucukunda]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.51.47]] '''[[SB 10.51.47]] - [[SB 10.51.49]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.51.49]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 48 ==== | ==== TEXT 48 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kalevare 'smin ghaṭa-kuḍya-sannibhe | :kalevare 'smin ghaṭa-kuḍya-sannibhe | ||
nirūḍha-māno nara-deva ity aham | :nirūḍha-māno nara-deva ity aham | ||
vṛto rathebhāśva-padāty-anīkapair | :vṛto rathebhāśva-padāty-anīkapair | ||
gāṁ paryaṭaṁs tvāgaṇayan su-durmadaḥ | :gāṁ paryaṭaṁs tvāgaṇayan su-durmadaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''kalevare''—in the body; ''asmin''—this; ''ghaṭa''—a pot; ''kuḍya''—or a wall; ''sannibhe''—which is like; ''nirūḍha''—exaggerated; ''mānaḥ''—whose false identification; ''nara-devaḥ''—a god among men (king); ''iti''—thus (thinking myself); ''aham''—I; ''vṛtaḥ''—surrounded; ''ratha''—by chariots; ''ibha''—elephants; ''aśva''—horses; ''padāti''—infantry; ''anīkapaiḥ''—and generals; ''gām''—the earth; ''paryaṭan''—traveling; ''tvā''—You; ''agaṇayan''—not regarding seriously; ''su-durmadaḥ''—very much deluded by pride. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
With deep arrogance I took myself to be the body, which is a material object like a pot or a wall. Thinking myself a god among men, I traveled the earth surrounded by my charioteers, elephants, cavalry, foot soldiers and generals, disregarding You in my deluding pride. | With deep arrogance I took myself to be the body, which is a material object like a pot or a wall. Thinking myself a god among men, I traveled the earth surrounded by my charioteers, elephants, cavalry, foot soldiers and generals, disregarding You in my deluding pride. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.51.47]] '''[[SB 10.51.47]] - [[SB 10.51.49]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.51.49]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 16:15, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 48
- kalevare 'smin ghaṭa-kuḍya-sannibhe
- nirūḍha-māno nara-deva ity aham
- vṛto rathebhāśva-padāty-anīkapair
- gāṁ paryaṭaṁs tvāgaṇayan su-durmadaḥ
SYNONYMS
kalevare—in the body; asmin—this; ghaṭa—a pot; kuḍya—or a wall; sannibhe—which is like; nirūḍha—exaggerated; mānaḥ—whose false identification; nara-devaḥ—a god among men (king); iti—thus (thinking myself); aham—I; vṛtaḥ—surrounded; ratha—by chariots; ibha—elephants; aśva—horses; padāti—infantry; anīkapaiḥ—and generals; gām—the earth; paryaṭan—traveling; tvā—You; agaṇayan—not regarding seriously; su-durmadaḥ—very much deluded by pride.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
With deep arrogance I took myself to be the body, which is a material object like a pot or a wall. Thinking myself a god among men, I traveled the earth surrounded by my charioteers, elephants, cavalry, foot soldiers and generals, disregarding You in my deluding pride.