Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.49.3: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 49|s03]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104903]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.49: Akrura's Mission in Hastinapura|Chapter 49: Akrūra's Mission in Hastināpura]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.49.1-2]] '''[[SB 10.49.1-2]] - [[SB 10.49.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.49.4]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 3 ====
==== TEXT 3 ====


<div id="text">
<div class="verse">
yathāvad upasaṅgamya<br>
:yathāvad upasaṅgamya
bandhubhir gāndinī-sutaḥ<br>
:bandhubhir gāndinī-sutaḥ
sampṛṣṭas taiḥ suhṛd-vārtāṁ<br>
:sampṛṣṭas taiḥ suhṛd-vārtāṁ
svayaṁ cāpṛcchad avyayam<br>
:svayaṁ cāpṛcchad avyayam
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
yathā-vat—appropriately; upasaṅgamya—meeting; bandhubhiḥ—with his relatives and friends; gāndinī-sutaḥ—Akrūra, son of Gāndinī; sampṛṣṭaḥ—inquired from; taiḥ—by them; suhṛt—of their dear ones; vārtām—for news; svayam—himself; ca—in addition; apṛcchat—asked; avyayam—about their well-being.
''yathā-vat''—appropriately; ''upasaṅgamya''—meeting; ''bandhubhiḥ''—with his relatives and friends; ''gāndinī-sutaḥ''—Akrūra, son of Gāndinī; ''sampṛṣṭaḥ''—inquired from; ''taiḥ''—by them; ''suhṛt''—of their dear ones; ''vārtām''—for news; ''svayam''—himself; ''ca''—in addition; ''apṛcchat''—asked; ''avyayam''—about their well-being.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
After Akrūra, the son of Gāndinī, had appropriately greeted all his relatives and friends, they asked him for news of their family members, and he in turn asked about their welfare.
After Akrūra, the son of Gāndinī, had appropriately greeted all his relatives and friends, they asked him for news of their family members, and he in turn asked about their welfare.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.49.1-2]] '''[[SB 10.49.1-2]] - [[SB 10.49.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.49.4]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:57, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 3

yathāvad upasaṅgamya
bandhubhir gāndinī-sutaḥ
sampṛṣṭas taiḥ suhṛd-vārtāṁ
svayaṁ cāpṛcchad avyayam


SYNONYMS

yathā-vat—appropriately; upasaṅgamya—meeting; bandhubhiḥ—with his relatives and friends; gāndinī-sutaḥ—Akrūra, son of Gāndinī; sampṛṣṭaḥ—inquired from; taiḥ—by them; suhṛt—of their dear ones; vārtām—for news; svayam—himself; ca—in addition; apṛcchat—asked; avyayam—about their well-being.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

After Akrūra, the son of Gāndinī, had appropriately greeted all his relatives and friends, they asked him for news of their family members, and he in turn asked about their welfare.



... more about "SB 10.49.3"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +