SB 10.48.34: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord | |speaker=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
|listener= | |listener=Akrūra | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 48]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Krsna - Vanisource|104834]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.48: Krsna Pleases His Devotees|Chapter 48: Kṛṣṇa Pleases His Devotee]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.48.33]] '''[[SB 10.48.33]] - [[SB 10.48.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.48.35]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 34 ==== | ==== TEXT 34 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
teṣu rājāmbikā-putro | :teṣu rājāmbikā-putro | ||
bhrātṛ-putreṣu dīna-dhīḥ | :bhrātṛ-putreṣu dīna-dhīḥ | ||
samo na vartate nūnaṁ | :samo na vartate nūnaṁ | ||
duṣputra-vaśa-go 'ndha-dṛk | :duṣputra-vaśa-go 'ndha-dṛk | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''teṣu''—toward them; ''rājā''—the King (Dhṛtarāṣṭra); ''ambikā''—of Ambikā; ''putraḥ''—the son; ''bhrātṛ''—of his brother; ''putreṣu''—toward the sons; ''dīna-dhīḥ''—whose mind is wretched; ''samaḥ''—equally disposed; ''na vartate''—is not; ''nūnam''—surely; ''duḥ''—wicked; ''putra''—of his sons; ''vaśa-gaḥ''—under the control; ''andha''—blinded; ''dṛk''—whose vision. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Indeed, weak-minded Dhṛtarāṣṭra, the son of Ambikā, has come under the control of his wicked sons, and therefore that blind King is not treating his brother's sons fairly. | Indeed, weak-minded Dhṛtarāṣṭra, the son of Ambikā, has come under the control of his wicked sons, and therefore that blind King is not treating his brother's sons fairly. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.48.33]] '''[[SB 10.48.33]] - [[SB 10.48.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.48.35]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:56, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 34
- teṣu rājāmbikā-putro
- bhrātṛ-putreṣu dīna-dhīḥ
- samo na vartate nūnaṁ
- duṣputra-vaśa-go 'ndha-dṛk
SYNONYMS
teṣu—toward them; rājā—the King (Dhṛtarāṣṭra); ambikā—of Ambikā; putraḥ—the son; bhrātṛ—of his brother; putreṣu—toward the sons; dīna-dhīḥ—whose mind is wretched; samaḥ—equally disposed; na vartate—is not; nūnam—surely; duḥ—wicked; putra—of his sons; vaśa-gaḥ—under the control; andha—blinded; dṛk—whose vision.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Indeed, weak-minded Dhṛtarāṣṭra, the son of Ambikā, has come under the control of his wicked sons, and therefore that blind King is not treating his brother's sons fairly.