SB 10.48.5: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 48|s05]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104805]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.48: Krsna Pleases His Devotees|Chapter 48: Kṛṣṇa Pleases His Devotee]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.48.4]] '''[[SB 10.48.4]] - [[SB 10.48.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.48.6]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 5 ==== | ==== TEXT 5 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sā majjanālepa-dukūla-bhūṣaṇa | :sā majjanālepa-dukūla-bhūṣaṇa | ||
srag-gandha-tāmbūla-sudhāsavādibhiḥ | :srag-gandha-tāmbūla-sudhāsavādibhiḥ | ||
prasādhitātmopasasāra mādhavaṁ | :prasādhitātmopasasāra mādhavaṁ | ||
sa-vrīḍa-līlotsmita-vibhramekṣitaiḥ | :sa-vrīḍa-līlotsmita-vibhramekṣitaiḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''sā''—she, Trivakrā; ''majjana''—by bathing; ''ālepa''—anointing; ''dukūla''—dressing in fine garments; ''bhūṣaṇa''—with ornaments; ''srak''—garlands; ''gandha''—perfume; ''tāmbūla''—betel nut; ''sudhā-āsava''—drinking fragrant liquor; ''ādibhiḥ''—and so on; ''prasādhita''—prepared; ''ātmā''—her body; ''upasasāra''—she approached; ''mādhavam''—Lord Kṛṣṇa; ''sa-vrīḍa''—shy; ''līlā''—playful; ''utsmita''—of her smiles; ''vibhrama''—exhibiting the allurement; ''īkṣitaiḥ''—with glances. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Trivakrā prepared herself by bathing, anointing her body, and dressing in fine garments, by putting on jewelry, garlands and perfume, and also by chewing betel nut, drinking fragrant liquor, and so on. She then approached Lord Mādhava with shy, playful smiles and coquettish glances. | Trivakrā prepared herself by bathing, anointing her body, and dressing in fine garments, by putting on jewelry, garlands and perfume, and also by chewing betel nut, drinking fragrant liquor, and so on. She then approached Lord Mādhava with shy, playful smiles and coquettish glances. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
It is clear from this verse that the ways a woman prepares for sexual enjoyment have not changed in thousands of years. | It is clear from this verse that the ways a woman prepares for sexual enjoyment have not changed in thousands of years. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.48.4]] '''[[SB 10.48.4]] - [[SB 10.48.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.48.6]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:52, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 5
- sā majjanālepa-dukūla-bhūṣaṇa
- srag-gandha-tāmbūla-sudhāsavādibhiḥ
- prasādhitātmopasasāra mādhavaṁ
- sa-vrīḍa-līlotsmita-vibhramekṣitaiḥ
SYNONYMS
sā—she, Trivakrā; majjana—by bathing; ālepa—anointing; dukūla—dressing in fine garments; bhūṣaṇa—with ornaments; srak—garlands; gandha—perfume; tāmbūla—betel nut; sudhā-āsava—drinking fragrant liquor; ādibhiḥ—and so on; prasādhita—prepared; ātmā—her body; upasasāra—she approached; mādhavam—Lord Kṛṣṇa; sa-vrīḍa—shy; līlā—playful; utsmita—of her smiles; vibhrama—exhibiting the allurement; īkṣitaiḥ—with glances.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Trivakrā prepared herself by bathing, anointing her body, and dressing in fine garments, by putting on jewelry, garlands and perfume, and also by chewing betel nut, drinking fragrant liquor, and so on. She then approached Lord Mādhava with shy, playful smiles and coquettish glances.
PURPORT
It is clear from this verse that the ways a woman prepares for sexual enjoyment have not changed in thousands of years.