SB 10.47.56: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 47]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104756]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.47: The Song of the Bee|Chapter 47: The Song of the Bee]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.47.55]] '''[[SB 10.47.55]] - [[SB 10.47.57]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.47.57]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 56 ==== | ==== TEXT 56 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sarid-vana-giri-droṇīr | :sarid-vana-giri-droṇīr | ||
vīkṣan kusumitān drumān | :vīkṣan kusumitān drumān | ||
kṛṣṇaṁ saṁsmārayan reme | :kṛṣṇaṁ saṁsmārayan reme | ||
hari-dāso vrajaukasām | :hari-dāso vrajaukasām | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''sarit''—the rivers; ''vana''—forests; ''giri''—mountains; ''droṇīḥ''—and valleys; ''vīkṣan''—seeing; ''kusumitān''—flowering; ''drumān''—the trees; ''kṛṣṇam''—about Kṛṣṇa; ''saṁsmārayan''—inspiring remembrance; ''reme''—he took pleasure; ''hari-dāsaḥ''—the servant of Lord Hari; ''vraja-okasām''—for the residents of Vraja. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
That servant of Lord Hari, seeing the rivers, forests, mountains, valleys and flowering trees of Vraja, enjoyed inspiring the inhabitants of Vṛndāvana by reminding them of Lord Kṛṣṇa. | That servant of Lord Hari, seeing the rivers, forests, mountains, valleys and flowering trees of Vraja, enjoyed inspiring the inhabitants of Vṛndāvana by reminding them of Lord Kṛṣṇa. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that as Uddhava wandered about Vṛndāvana, he reminded Vraja's residents of Kṛṣṇa by asking them questions about the pastimes the Lord had performed in each of these places, namely the rivers, forests, mountains and valleys. Thus Uddhava himself enjoyed great transcendental bliss in their association. | Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that as Uddhava wandered about Vṛndāvana, he reminded Vraja's residents of Kṛṣṇa by asking them questions about the pastimes the Lord had performed in each of these places, namely the rivers, forests, mountains and valleys. Thus Uddhava himself enjoyed great transcendental bliss in their association. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.47.55]] '''[[SB 10.47.55]] - [[SB 10.47.57]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.47.57]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:49, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 56
- sarid-vana-giri-droṇīr
- vīkṣan kusumitān drumān
- kṛṣṇaṁ saṁsmārayan reme
- hari-dāso vrajaukasām
SYNONYMS
sarit—the rivers; vana—forests; giri—mountains; droṇīḥ—and valleys; vīkṣan—seeing; kusumitān—flowering; drumān—the trees; kṛṣṇam—about Kṛṣṇa; saṁsmārayan—inspiring remembrance; reme—he took pleasure; hari-dāsaḥ—the servant of Lord Hari; vraja-okasām—for the residents of Vraja.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
That servant of Lord Hari, seeing the rivers, forests, mountains, valleys and flowering trees of Vraja, enjoyed inspiring the inhabitants of Vṛndāvana by reminding them of Lord Kṛṣṇa.
PURPORT
Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that as Uddhava wandered about Vṛndāvana, he reminded Vraja's residents of Kṛṣṇa by asking them questions about the pastimes the Lord had performed in each of these places, namely the rivers, forests, mountains and valleys. Thus Uddhava himself enjoyed great transcendental bliss in their association.