SB 10.42.26-27: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 42]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104226]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.42: The Breaking of the Sacrificial Bow|Chapter 42: The Breaking of the Sacrificial Bow]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.42.25]] '''[[SB 10.42.25]] - [[SB 10.42.28-31]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.42.28-31]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXTS 26-27 ==== | ==== TEXTS 26-27 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kaṁsas tu dhanuṣo bhaṅgaṁ | :kaṁsas tu dhanuṣo bhaṅgaṁ | ||
rakṣiṇāṁ sva-balasya ca | :rakṣiṇāṁ sva-balasya ca | ||
vadhaṁ niśamya govinda- | :vadhaṁ niśamya govinda- | ||
rāma-vikrīḍitaṁ param | :rāma-vikrīḍitaṁ param | ||
dīrgha-prajāgaro bhīto | |||
durnimittāni durmatiḥ | :dīrgha-prajāgaro bhīto | ||
bahūny acaṣṭobhayathā | :durnimittāni durmatiḥ | ||
mṛtyor dautya-karāṇi ca | :bahūny acaṣṭobhayathā | ||
:mṛtyor dautya-karāṇi ca | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 27: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''kaṁsaḥ''—King Kaṁsa; ''tu''—but; ''dhanuṣaḥ''—of the bow; ''bhaṅgam''—the breaking; ''rakṣiṇām''—of the guards; ''sva''—his; ''balasya''—of the army; ''ca''—and; ''vadham''—the killing; ''niśamya''—hearing of; ''govinda-rāma''—of Kṛṣṇa and Balarāma; ''vikrīḍitam''—the playing; ''param''—merely; ''dīrgha''—for a long time; ''prajāgaraḥ''—remaining awake; ''bhītaḥ''—afraid; ''durnimittāni''—bad omens; ''durmatiḥ''—the wicked-minded; ''bahūni''—many; ''acaṣṭa''—saw; ''ubhayathā''—in both states (sleep and wakefulness); ''mṛtyoḥ''—of death; ''dautya-karāṇi''—the messengers; ''ca''—and. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Wicked King Kaṁsa, on the other hand, was terrified, having heard how Kṛṣṇa and Balarāma had broken the bow and killed his guards and soldiers, all simply as a game. He remained awake for a long time, and both while awake and while dreaming he saw many bad omens, messengers of death. | Wicked King Kaṁsa, on the other hand, was terrified, having heard how Kṛṣṇa and Balarāma had broken the bow and killed his guards and soldiers, all simply as a game. He remained awake for a long time, and both while awake and while dreaming he saw many bad omens, messengers of death. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.42.25]] '''[[SB 10.42.25]] - [[SB 10.42.28-31]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.42.28-31]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:09, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXTS 26-27
- kaṁsas tu dhanuṣo bhaṅgaṁ
- rakṣiṇāṁ sva-balasya ca
- vadhaṁ niśamya govinda-
- rāma-vikrīḍitaṁ param
- dīrgha-prajāgaro bhīto
- durnimittāni durmatiḥ
- bahūny acaṣṭobhayathā
- mṛtyor dautya-karāṇi ca
SYNONYMS
kaṁsaḥ—King Kaṁsa; tu—but; dhanuṣaḥ—of the bow; bhaṅgam—the breaking; rakṣiṇām—of the guards; sva—his; balasya—of the army; ca—and; vadham—the killing; niśamya—hearing of; govinda-rāma—of Kṛṣṇa and Balarāma; vikrīḍitam—the playing; param—merely; dīrgha—for a long time; prajāgaraḥ—remaining awake; bhītaḥ—afraid; durnimittāni—bad omens; durmatiḥ—the wicked-minded; bahūni—many; acaṣṭa—saw; ubhayathā—in both states (sleep and wakefulness); mṛtyoḥ—of death; dautya-karāṇi—the messengers; ca—and.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Wicked King Kaṁsa, on the other hand, was terrified, having heard how Kṛṣṇa and Balarāma had broken the bow and killed his guards and soldiers, all simply as a game. He remained awake for a long time, and both while awake and while dreaming he saw many bad omens, messengers of death.