SB 10.39.26: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=gopīs | ||
|listener= | |listener=gopīs | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 39]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Gopis - Vanisource|103926]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.39: Akrura's vision|Chapter 39: Akrūra's vision]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.39.25]] '''[[SB 10.39.25]] - [[SB 10.39.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.39.27]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 26 ==== | ==== TEXT 26 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
maitad-vidhasyākaruṇasya nāma bhūd | :maitad-vidhasyākaruṇasya nāma bhūd | ||
akrūra ity etad atīva dāruṇaḥ | :akrūra ity etad atīva dāruṇaḥ | ||
yo 'sāv anāśvāsya su-duḥkhitam janaṁ | :yo 'sāv anāśvāsya su-duḥkhitam janaṁ | ||
priyāt priyaṁ neṣyati pāram adhvanaḥ | :priyāt priyaṁ neṣyati pāram adhvanaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''mā''—should not; ''etat-vidhasya''—of such; ''akaruṇasya''—an unkind person; ''nāma''—the name; ''bhūt''—be; ''akrūraḥ iti''—"Akrūra"; ''etat''—this; ''atīva''—extremely; ''dāruṇaḥ''—cruel; ''yaḥ''—who; ''asau''—he; ''anāśvāsya''—not consoling; ''su-duḥkhitam''—who are very miserable; ''janam''—people; ''priyāt''—than the most dear; ''priyam''—dear (Kṛṣṇa); ''neṣyati''—will take; ''pāram adhvanaḥ''—beyond our sight. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
He who is doing this merciless deed should not be called Akrūra. He is so extremely cruel that without even trying to console the sorrowful residents of Vraja, he is taking away Kṛṣṇa, who is more dear to us than life itself. | He who is doing this merciless deed should not be called Akrūra. He is so extremely cruel that without even trying to console the sorrowful residents of Vraja, he is taking away Kṛṣṇa, who is more dear to us than life itself. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.39.25]] '''[[SB 10.39.25]] - [[SB 10.39.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.39.27]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 14:48, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 26
- maitad-vidhasyākaruṇasya nāma bhūd
- akrūra ity etad atīva dāruṇaḥ
- yo 'sāv anāśvāsya su-duḥkhitam janaṁ
- priyāt priyaṁ neṣyati pāram adhvanaḥ
SYNONYMS
mā—should not; etat-vidhasya—of such; akaruṇasya—an unkind person; nāma—the name; bhūt—be; akrūraḥ iti—"Akrūra"; etat—this; atīva—extremely; dāruṇaḥ—cruel; yaḥ—who; asau—he; anāśvāsya—not consoling; su-duḥkhitam—who are very miserable; janam—people; priyāt—than the most dear; priyam—dear (Kṛṣṇa); neṣyati—will take; pāram adhvanaḥ—beyond our sight.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
He who is doing this merciless deed should not be called Akrūra. He is so extremely cruel that without even trying to console the sorrowful residents of Vraja, he is taking away Kṛṣṇa, who is more dear to us than life itself.