SB 10.39.23: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=gopīs | ||
|listener= | |listener=gopīs | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 39]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Gopis - Vanisource|103923]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.39: Akrura's vision|Chapter 39: Akrūra's vision]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.39.22]] '''[[SB 10.39.22]] - [[SB 10.39.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.39.24]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 23 ==== | ==== TEXT 23 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sukhaṁ prabhātā rajanīyam āśiṣaḥ | :sukhaṁ prabhātā rajanīyam āśiṣaḥ | ||
satyā babhūvuḥ pura-yoṣitāṁ dhruvam | :satyā babhūvuḥ pura-yoṣitāṁ dhruvam | ||
yāḥ saṁpraviṣṭasya mukhaṁ vrajas-pateḥ | :yāḥ saṁpraviṣṭasya mukhaṁ vrajas-pateḥ | ||
pāsyanty apāṅgotkalita-smitāsavam | :pāsyanty apāṅgotkalita-smitāsavam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''sukham''—happy; ''prabhātā''—its dawn; ''rajanī''—the night; ''iyam''—this; ''āśiṣaḥ''—the hopes; ''satyāḥ''—true; ''babhūvuḥ''—have become; ''pura''—of the city; ''yoṣitām''—of the women; ''dhruvam''—certainly; ''yāḥ''—who; ''saṁpraviṣṭasya''—of Him who has entered (Mathurā); ''mukham''—the face; ''vrajaḥ-pateḥ''—of the master of Vraja; ''pāsyanti''—they will drink; ''apāṅga''—upon the corners of His eyes; ''utkalita''—expanded; ''smita''—a smile; ''āsavam''—nectar. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The dawn following this night will certainly be auspicious for the women of Mathurā. All their hopes will now be fulfilled, for as the Lord of Vraja enters their city, they will be able to drink from His face the nectar of the smile emanating from the corners of His eyes. | The dawn following this night will certainly be auspicious for the women of Mathurā. All their hopes will now be fulfilled, for as the Lord of Vraja enters their city, they will be able to drink from His face the nectar of the smile emanating from the corners of His eyes. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.39.22]] '''[[SB 10.39.22]] - [[SB 10.39.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.39.24]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 14:48, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 23
- sukhaṁ prabhātā rajanīyam āśiṣaḥ
- satyā babhūvuḥ pura-yoṣitāṁ dhruvam
- yāḥ saṁpraviṣṭasya mukhaṁ vrajas-pateḥ
- pāsyanty apāṅgotkalita-smitāsavam
SYNONYMS
sukham—happy; prabhātā—its dawn; rajanī—the night; iyam—this; āśiṣaḥ—the hopes; satyāḥ—true; babhūvuḥ—have become; pura—of the city; yoṣitām—of the women; dhruvam—certainly; yāḥ—who; saṁpraviṣṭasya—of Him who has entered (Mathurā); mukham—the face; vrajaḥ-pateḥ—of the master of Vraja; pāsyanti—they will drink; apāṅga—upon the corners of His eyes; utkalita—expanded; smita—a smile; āsavam—nectar.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
The dawn following this night will certainly be auspicious for the women of Mathurā. All their hopes will now be fulfilled, for as the Lord of Vraja enters their city, they will be able to drink from His face the nectar of the smile emanating from the corners of His eyes.