Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.39.2: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=gopis
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=gopis
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 39|s02]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|103902]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.39: Akrura's vision|Chapter 39: Akrūra's vision]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.39.1]] '''[[SB 10.39.1]] - [[SB 10.39.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.39.3]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 2 ====
==== TEXT 2 ====


<div id="text">
<div class="verse">
kim alabhyaṁ bhagavati<br>
:kim alabhyaṁ bhagavati
prasanne śrī-niketane<br>
:prasanne śrī-niketane
tathāpi tat-parā rājan<br>
:tathāpi tat-parā rājan
na hi vāñchanti kiñcana<br>
:na hi vāñchanti kiñcana
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
kim—what; alabhyam—is unattainable; bhagavati—the Supreme Lord; prasanne—being satisfied; śrī—of the goddess of fortune; niketane—the resting place; tathā api—nevertheless; tat-parāḥ—those who are devoted to Him; rājan—O King (Parīkṣit); na—do not, hi-indeed; vāñchanti—desire; kiñcana—anything.
''kim''—what; ''alabhyam''—is unattainable; ''bhagavati''—the Supreme Lord; ''prasanne''—being satisfied; ''śrī''—of the goddess of fortune; ''niketane''—the resting place; ''tathā api''—nevertheless; ''tat-parāḥ''—those who are devoted to Him; ''rājan''—O King (Parīkṣit); ''na''—do not, hi-indeed; ''vāñchanti''—desire; ''kiñcana''—anything.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
My dear King, what is unattainable for one who has satisfied the Supreme Personality of Godhead, the shelter of the goddess of fortune? Even so, those who are dedicated to His devotional service never want anything from Him.
My dear King, what is unattainable for one who has satisfied the Supreme Personality of Godhead, the shelter of the goddess of fortune? Even so, those who are dedicated to His devotional service never want anything from Him.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.39.1]] '''[[SB 10.39.1]] - [[SB 10.39.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.39.3]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 14:45, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 2

kim alabhyaṁ bhagavati
prasanne śrī-niketane
tathāpi tat-parā rājan
na hi vāñchanti kiñcana


SYNONYMS

kim—what; alabhyam—is unattainable; bhagavati—the Supreme Lord; prasanne—being satisfied; śrī—of the goddess of fortune; niketane—the resting place; tathā api—nevertheless; tat-parāḥ—those who are devoted to Him; rājan—O King (Parīkṣit); na—do not, hi-indeed; vāñchanti—desire; kiñcana—anything.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

My dear King, what is unattainable for one who has satisfied the Supreme Personality of Godhead, the shelter of the goddess of fortune? Even so, those who are dedicated to His devotional service never want anything from Him.



... more about "SB 10.39.2"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +