Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.38.10: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Akrura
|speaker=Akrūra
|listener=Akrura thinking to himself
|listener=Akrūra thinking to himself
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 38]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Akrura - Vanisource|103810]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.38: Akrura's Arrival in Vrndavana|Chapter 38: Akrūra's Arrival in Vṛndāvana]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.38.9]] '''[[SB 10.38.9]] - [[SB 10.38.11]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.38.11]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 10 ====
==== TEXT 10 ====


<div id="text">
<div class="verse">
apy adya viṣṇor manujatvam īyuṣo<br>
:apy adya viṣṇor manujatvam īyuṣo
bhārāvatārāya bhuvo nijecchayā<br>
:bhārāvatārāya bhuvo nijecchayā
lāvaṇya-dhāmno bhavitopalambhanaṁ<br>
:lāvaṇya-dhāmno bhavitopalambhanaṁ
mahyaṁ na na syāt phalam añjasā dṛśaḥ<br>
:mahyaṁ na na syāt phalam añjasā dṛśaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
api—furthermore; adya—today; viṣṇoḥ—of the Supreme Lord Viṣṇu; manujatvam—the form of a human being; īyuṣaḥ—who has assumed; bhāra—the burden; avatārāya—for diminishing; bhuvaḥ—of the earth; nija—by His own; icchayā—desire; lāvaṇya—of beauty; dhāmnaḥ—of the abode; bhavitā—there will be; upalambhanam—the perceiving; mahyam—for me; na—it is not the case; na syāt—that it will not happen; phalam—the fruit; añjasā—directly; dṛśaḥ—of sight.
''api''—furthermore; ''adya''—today; ''viṣṇoḥ''—of the Supreme Lord Viṣṇu; ''manujatvam''—the form of a human being; ''īyuṣaḥ''—who has assumed; ''bhāra''—the burden; ''avatārāya''—for diminishing; ''bhuvaḥ''—of the earth; ''nija''—by His own; ''icchayā''—desire; ''lāvaṇya''—of beauty; ''dhāmnaḥ''—of the abode; ''bhavitā''—there will be; ''upalambhanam''—the perceiving; ''mahyam''—for me; ''na''—it is not the case; ''na syāt''—that it will not happen; ''phalam''—the fruit; ''añjasā''—directly; ''dṛśaḥ''—of sight.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
I am going to see the Supreme Lord Viṣṇu, the reservoir of all beauty, who by His own sweet will has now assumed a humanlike form to relieve the earth of her burden. Thus there is no denying that my eyes will achieve the perfection of their existence.
I am going to see the Supreme Lord Viṣṇu, the reservoir of all beauty, who by His own sweet will has now assumed a humanlike form to relieve the earth of her burden. Thus there is no denying that my eyes will achieve the perfection of their existence.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.38.9]] '''[[SB 10.38.9]] - [[SB 10.38.11]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.38.11]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 14:40, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 10

apy adya viṣṇor manujatvam īyuṣo
bhārāvatārāya bhuvo nijecchayā
lāvaṇya-dhāmno bhavitopalambhanaṁ
mahyaṁ na na syāt phalam añjasā dṛśaḥ


SYNONYMS

api—furthermore; adya—today; viṣṇoḥ—of the Supreme Lord Viṣṇu; manujatvam—the form of a human being; īyuṣaḥ—who has assumed; bhāra—the burden; avatārāya—for diminishing; bhuvaḥ—of the earth; nija—by His own; icchayā—desire; lāvaṇya—of beauty; dhāmnaḥ—of the abode; bhavitā—there will be; upalambhanam—the perceiving; mahyam—for me; na—it is not the case; na syāt—that it will not happen; phalam—the fruit; añjasā—directly; dṛśaḥ—of sight.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

I am going to see the Supreme Lord Viṣṇu, the reservoir of all beauty, who by His own sweet will has now assumed a humanlike form to relieve the earth of her burden. Thus there is no denying that my eyes will achieve the perfection of their existence.



... more about "SB 10.38.10"
Akrūra +
Akrūra thinking to himself +