Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.36.39: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Akrura
|speaker=Akrūra
|listener=King Kamsa
|listener=King Kaṁsa
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 36]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Akrura - Vanisource|103639]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.36: The Slaying of Arista, the Bull Demon|Chapter 36: The Slaying of Arista, the Bull Demon]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.36.38]] '''[[SB 10.36.38]] - [[SB 10.36.40]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.36.40]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 39 ====
==== TEXT 39 ====


<div id="text">
<div class="verse">
manorathān karoty uccair<br>
:manorathān karoty uccair
jano daiva-hatān api<br>
:jano daiva-hatān api
yujyate harṣa-śokābhyāṁ<br>
:yujyate harṣa-śokābhyāṁ
tathāpy ājñāṁ karomi te<br>
:tathāpy ājñāṁ karomi te
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
manaḥ-rathān—his desires; karoti—carries out; uccaiḥ—fervently; janaḥ-the average person; daiva—by Providence; hatān—thwarted; api-even though; yujyate—he is confronted; harṣa-śokābhyām—by happiness and distress; tathā api—nonetheless; ājñām—order; karomi—I will do; te—your.
''manaḥ-rathān''—his desires; ''karoti''—carries out; ''uccaiḥ''—fervently; ''daiva''—by Providence; ''hatān''—thwarted; ''yujyate''—he is confronted; ''harṣa-śokābhyām''—by happiness and distress; ''tathā api''—nonetheless; ''ājñām''—order; ''karomi''—I will do; ''te''—your.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
An ordinary person is determined lo act on his desires even when fate prevents their fulfillment. Therefore he encounters both happiness and distress. Yet even though such is the case, I will execute your order.
An ordinary person is determined lo act on his desires even when fate prevents their fulfillment. Therefore he encounters both happiness and distress. Yet even though such is the case, I will execute your order.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that although what Akrūra said was courteous and encouraging, his hidden meaning was far different. What he really meant was this: "Your plan is not fit to execute, yet I will carry it out since you are the King and I am your subject, and in any case, you are about to die."
Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that although what Akrūra said was courteous and encouraging, his hidden meaning was far different. What he really meant was this: "Your plan is not fit to execute, yet I will carry it out since you are the King and I am your subject, and in any case, you are about to die."
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.36.38]] '''[[SB 10.36.38]] - [[SB 10.36.40]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.36.40]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 14:34, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 39

manorathān karoty uccair
jano daiva-hatān api
yujyate harṣa-śokābhyāṁ
tathāpy ājñāṁ karomi te


SYNONYMS

manaḥ-rathān—his desires; karoti—carries out; uccaiḥ—fervently; daiva—by Providence; hatān—thwarted; yujyate—he is confronted; harṣa-śokābhyām—by happiness and distress; tathā api—nonetheless; ājñām—order; karomi—I will do; te—your.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

An ordinary person is determined lo act on his desires even when fate prevents their fulfillment. Therefore he encounters both happiness and distress. Yet even though such is the case, I will execute your order.


PURPORT

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that although what Akrūra said was courteous and encouraging, his hidden meaning was far different. What he really meant was this: "Your plan is not fit to execute, yet I will carry it out since you are the King and I am your subject, and in any case, you are about to die."



... more about "SB 10.36.39"
Akrūra +
King Kaṁsa +