SB 10.36.22-23: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King | |speaker=King Kaṁsa | ||
|listener=King | |listener=King Kaṁsa's ministers | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 36]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Kamsa - Vanisource|103622]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.36: The Slaying of Arista, the Bull Demon|Chapter 36: The Slaying of Arista, the Bull Demon]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.36.21]] '''[[SB 10.36.21]] - [[SB 10.36.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.36.24]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXTS 22-23 ==== | ==== TEXTS 22-23 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
bho bho niśamyatām etad | :bho bho niśamyatām etad | ||
vīra-cāṇūra-muṣṭikau | :vīra-cāṇūra-muṣṭikau | ||
nanda-vraje kilāsāte | :nanda-vraje kilāsāte | ||
sutāv ānakadundubheḥ | :sutāv ānakadundubheḥ | ||
rāma-kṛṣṇau tato mahyaṁ | |||
mṛtyuḥ kila nidarśitaḥ | :rāma-kṛṣṇau tato mahyaṁ | ||
bhavadbhyām iha samprāptau | :mṛtyuḥ kila nidarśitaḥ | ||
hanyetāṁ malla-līlayā | :bhavadbhyām iha samprāptau | ||
:hanyetāṁ malla-līlayā | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 27: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
bhoḥ | ''bhoḥ bhoḥ''—my dear (advisers); ''niśamyatām''—please listen; ''etat''—to this; ''vīra''—O heroes; ''cāṇūra-muṣṭikau''—Cāṇūra and Muṣṭika; ''nanda-vraje''—in the cowherd village of Nanda; ''kila''—indeed; ''āsāte''—are living; ''sutau''—the two sons; ''ānakadundubheḥ''—of Vasudeva; ''rāma-kṛṣṇau''—Rāma and Kṛṣṇa; ''tataḥ''—from Them; ''mahyam''—my; ''mṛtyuḥ''—death; ''kila''—indeed; ''nidarśitaḥ''—has been indicated; ''bhavadbhyām''—by you two; ''iha''—here; ''samprāptau''—brought; ''hanyetām''—They should be killed; ''malla''—of wrestling; ''līlayā''—on the pretext of the sport. | ||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
My dear heroic Cāṇūra and Muṣṭika, please hear this. Rāma and Kṛṣṇa, the sons of Ānakadundubhi [Vasudeva], are living in Nanda's cowherd village. It has been predicted that these two boys will be the cause of my death. When They are brought here, kill Them on the pretext of engaging Them in a wrestling match. | My dear heroic Cāṇūra and Muṣṭika, please hear this. Rāma and Kṛṣṇa, the sons of Ānakadundubhi [Vasudeva], are living in Nanda's cowherd village. It has been predicted that these two boys will be the cause of my death. When They are brought here, kill Them on the pretext of engaging Them in a wrestling match. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.36.21]] '''[[SB 10.36.21]] - [[SB 10.36.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.36.24]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 14:31, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXTS 22-23
- bho bho niśamyatām etad
- vīra-cāṇūra-muṣṭikau
- nanda-vraje kilāsāte
- sutāv ānakadundubheḥ
- rāma-kṛṣṇau tato mahyaṁ
- mṛtyuḥ kila nidarśitaḥ
- bhavadbhyām iha samprāptau
- hanyetāṁ malla-līlayā
SYNONYMS
bhoḥ bhoḥ—my dear (advisers); niśamyatām—please listen; etat—to this; vīra—O heroes; cāṇūra-muṣṭikau—Cāṇūra and Muṣṭika; nanda-vraje—in the cowherd village of Nanda; kila—indeed; āsāte—are living; sutau—the two sons; ānakadundubheḥ—of Vasudeva; rāma-kṛṣṇau—Rāma and Kṛṣṇa; tataḥ—from Them; mahyam—my; mṛtyuḥ—death; kila—indeed; nidarśitaḥ—has been indicated; bhavadbhyām—by you two; iha—here; samprāptau—brought; hanyetām—They should be killed; malla—of wrestling; līlayā—on the pretext of the sport.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
My dear heroic Cāṇūra and Muṣṭika, please hear this. Rāma and Kṛṣṇa, the sons of Ānakadundubhi [Vasudeva], are living in Nanda's cowherd village. It has been predicted that these two boys will be the cause of my death. When They are brought here, kill Them on the pretext of engaging Them in a wrestling match.