SB 10.36.2: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 36|s02]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|103602]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.36: The Slaying of Arista, the Bull Demon|Chapter 36: The Slaying of Arista, the Bull Demon]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.36.1]] '''[[SB 10.36.1]] - [[SB 10.36.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.36.3-4]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 2 ==== | ==== TEXT 2 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
rambhamāṇaḥ kharataraṁ | :rambhamāṇaḥ kharataraṁ | ||
padā ca vilikhan mahīm | :padā ca vilikhan mahīm | ||
udyamya pucchaṁ vaprāṇi | :udyamya pucchaṁ vaprāṇi | ||
viṣāṇāgreṇa coddharan | :viṣāṇāgreṇa coddharan | ||
kiñcit kiñcic chakṛn muñcan | :kiñcit kiñcic chakṛn muñcan | ||
mūtrayan stabdha-locanaḥ | :mūtrayan stabdha-locanaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 19: | Line 24: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''rambhamāṇaḥ''—bellowing; ''khara-taram''—most harshly; ''padā''—with his hooves; ''ca''—and; ''vilikhan''—scraping; ''mahīm''—the ground; ''udyamya''—raising upward; ''puccham''—his tail; ''vaprāṇi''—the embankments; ''viṣāṇa''—of his horns; ''agreṇa''—with the tips; ''ca''—and; ''uddharan''—lifting and tearing up; ''kiñcit kiñcit''—a little; ''śakṛt''—stool; ''muñcan''—releasing; ''mūtrayan''—urinating; ''stabdha''—glaring; ''locanaḥ''—his eyes. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Ariṣṭāsura bellowed very harshly and pawed the ground. With his tail raised and his eyes glaring, he began to tear up the embankments with the tips of his horns, every now and then passing a little stool and urine. | Ariṣṭāsura bellowed very harshly and pawed the ground. With his tail raised and his eyes glaring, he began to tear up the embankments with the tips of his horns, every now and then passing a little stool and urine. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.36.1]] '''[[SB 10.36.1]] - [[SB 10.36.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.36.3-4]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 14:28, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 2
- rambhamāṇaḥ kharataraṁ
- padā ca vilikhan mahīm
- udyamya pucchaṁ vaprāṇi
- viṣāṇāgreṇa coddharan
- kiñcit kiñcic chakṛn muñcan
- mūtrayan stabdha-locanaḥ
SYNONYMS
rambhamāṇaḥ—bellowing; khara-taram—most harshly; padā—with his hooves; ca—and; vilikhan—scraping; mahīm—the ground; udyamya—raising upward; puccham—his tail; vaprāṇi—the embankments; viṣāṇa—of his horns; agreṇa—with the tips; ca—and; uddharan—lifting and tearing up; kiñcit kiñcit—a little; śakṛt—stool; muñcan—releasing; mūtrayan—urinating; stabdha—glaring; locanaḥ—his eyes.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Ariṣṭāsura bellowed very harshly and pawed the ground. With his tail raised and his eyes glaring, he began to tear up the embankments with the tips of his horns, every now and then passing a little stool and urine.