SB 10.29.40: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=gopīs | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 29]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Gopis - Vanisource|102940]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.29: Krsna and the Gopis Meet for the Rasa Dance|Chapter 29: Kṛṣṇa and the Gopīs Meet for the Rāsa Dance]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.29.39]] '''[[SB 10.29.39]] - [[SB 10.29.41]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.29.41]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 40 ==== | ==== TEXT 40 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kā stry aṅga te kala-padāyata-veṇu-gīta- | :kā stry aṅga te kala-padāyata-veṇu-gīta- | ||
sammohitārya-caritān na calet tri-lokyām | :sammohitārya-caritān na calet tri-lokyām | ||
trailokya-saubhagam idaṁ ca nirīkṣya rūpaṁ | :trailokya-saubhagam idaṁ ca nirīkṣya rūpaṁ | ||
yad go-dvija-druma-mṛgāḥ pulakāny abibhran | :yad go-dvija-druma-mṛgāḥ pulakāny abibhran | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''kā''—which; ''strī''—woman; ''aṅga''—dear Kṛṣṇa; ''te''—Your; ''kala''—sweet-sounding; ''pada''—having stanzas; ''āyata''—drawn-out; ''veṇu''—of Your flute; ''gīta''—by the song; ''sammohitā''—completely bewildered; ''ārya''—of civilized people; ''caritāt''—from the proper behavior; ''na calet''—does not deviate; ''tri-lokyām''—within the three worlds; ''trai-lokya''—of all the three worlds; ''saubhagam''—the cause of auspiciousness; ''idam''—this; ''ca''—and; ''nirīkṣya''—seeing; ''rūpam''—the personal beauty; ''yat''—because of which; ''go''—the cows; ''dvija''—birds; ''druma''—trees; ''mṛgāḥ''—and deer; ''pulakāni''—bodily hair standing on end; ''abibhran''—they bore. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Dear Kṛṣṇa, what woman in all the three worlds wouldn't deviate from religious behavior when bewildered by the sweet, drawn-out melody of Your flute? Your beauty makes all three worlds auspicious. Indeed, even the cows, birds, trees and deer manifest the ecstatic symptom of bodily hair standing on end when they see Your beautiful form. | Dear Kṛṣṇa, what woman in all the three worlds wouldn't deviate from religious behavior when bewildered by the sweet, drawn-out melody of Your flute? Your beauty makes all three worlds auspicious. Indeed, even the cows, birds, trees and deer manifest the ecstatic symptom of bodily hair standing on end when they see Your beautiful form. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.29.39]] '''[[SB 10.29.39]] - [[SB 10.29.41]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.29.41]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 13:59, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 40
- kā stry aṅga te kala-padāyata-veṇu-gīta-
- sammohitārya-caritān na calet tri-lokyām
- trailokya-saubhagam idaṁ ca nirīkṣya rūpaṁ
- yad go-dvija-druma-mṛgāḥ pulakāny abibhran
SYNONYMS
kā—which; strī—woman; aṅga—dear Kṛṣṇa; te—Your; kala—sweet-sounding; pada—having stanzas; āyata—drawn-out; veṇu—of Your flute; gīta—by the song; sammohitā—completely bewildered; ārya—of civilized people; caritāt—from the proper behavior; na calet—does not deviate; tri-lokyām—within the three worlds; trai-lokya—of all the three worlds; saubhagam—the cause of auspiciousness; idam—this; ca—and; nirīkṣya—seeing; rūpam—the personal beauty; yat—because of which; go—the cows; dvija—birds; druma—trees; mṛgāḥ—and deer; pulakāni—bodily hair standing on end; abibhran—they bore.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Dear Kṛṣṇa, what woman in all the three worlds wouldn't deviate from religious behavior when bewildered by the sweet, drawn-out melody of Your flute? Your beauty makes all three worlds auspicious. Indeed, even the cows, birds, trees and deer manifest the ecstatic symptom of bodily hair standing on end when they see Your beautiful form.