Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.26.2: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Gargamuni
|speaker=cowherd men
|listener=King Nanda
|listener=King Nanda
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 26|s02]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Cowherd Men - Vanisource|102602]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.26: Wonderful Krsna|Chapter 26: Wonderful Kṛṣṇa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.26.1]] '''[[SB 10.26.1]] - [[SB 10.26.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.26.3]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 2 ====
==== TEXT 2 ====


<div id="text">
<div class="verse">
bālakasya yad etāni<br>
:bālakasya yad etāni
karmāṇy aty-adbhutāni vai<br>
:karmāṇy aty-adbhutāni vai
katham arhaty asau janma<br>
:katham arhaty asau janma
grāmyeṣv ātma-jugupsitam<br>
:grāmyeṣv ātma-jugupsitam
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
bālakasya—of the boy; yat—because; etāni—these; karmāṇi—activities; ati-adbhutāni—most amazing; vai—certainly; katham—how; arhati—should deserve; asau—He; janma—birth; grāmyeṣu—among worldly men; ātma—for Himself; jugupsitam—contemptible.
''bālakasya''—of the boy; ''yat''—because; ''etāni''—these; ''karmāṇi''—activities; ''ati-adbhutāni''—most amazing; ''vai''—certainly; ''katham''—how; ''arhati''—should deserve; ''asau''—He; ''janma''—birth; ''grāmyeṣu''—among worldly men; ''ātma''—for Himself; ''jugupsitam''—contemptible.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
[The cowherd men said:] Since this boy performs such extraordinary activities, how could He warrant a birth among worldly men like us—a birth that for Him would seem contemptible?
[The cowherd men said:] Since this boy performs such extraordinary activities, how could He warrant a birth among worldly men like us—a birth that for Him would seem contemptible?
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
An ordinary living being cannot avoid unpleasant circumstances, but the supreme controller can always make perfect arrangements for His pleasure.
An ordinary living being cannot avoid unpleasant circumstances, but the supreme controller can always make perfect arrangements for His pleasure.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.26.1]] '''[[SB 10.26.1]] - [[SB 10.26.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.26.3]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 13:41, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 2

bālakasya yad etāni
karmāṇy aty-adbhutāni vai
katham arhaty asau janma
grāmyeṣv ātma-jugupsitam


SYNONYMS

bālakasya—of the boy; yat—because; etāni—these; karmāṇi—activities; ati-adbhutāni—most amazing; vai—certainly; katham—how; arhati—should deserve; asau—He; janma—birth; grāmyeṣu—among worldly men; ātma—for Himself; jugupsitam—contemptible.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

[The cowherd men said:] Since this boy performs such extraordinary activities, how could He warrant a birth among worldly men like us—a birth that for Him would seem contemptible?


PURPORT

An ordinary living being cannot avoid unpleasant circumstances, but the supreme controller can always make perfect arrangements for His pleasure.



... more about "SB 10.26.2"
cowherd men +
King Nanda +