SB 10.23.22: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 23]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|102322]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.23: The Brahmanas' Wives Blessed|Chapter 23: The Brāhmaṇas' Wives Blessed]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.23.20-21]] '''[[SB 10.23.20-21]] - [[SB 10.23.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.23.23]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 22 ==== | ==== TEXT 22 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
śyāmaṁ hiraṇya-paridhiṁ vanamālya-barha- | :śyāmaṁ hiraṇya-paridhiṁ vanamālya-barha- | ||
dhātu-pravāla-naṭa-veṣam anavratāṁse | :dhātu-pravāla-naṭa-veṣam anavratāṁse | ||
vinyasta-hastam itareṇa dhunānam abjaṁ | :vinyasta-hastam itareṇa dhunānam abjaṁ | ||
karṇotpalālaka-kapola-mukhābja-hāsam | :karṇotpalālaka-kapola-mukhābja-hāsam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''śyāmam''—dark blue in complexion; ''hiraṇya''—golden; ''paridhim''—whose garment; ''vana-mālya''—with a forest garland; ''barha''—peacock feather; ''dhātu''—colored minerals; ''pravāla''—and sprigs of buds; ''naṭa''—like a dancer upon the stage; ''veṣam''—dressed; ''anuvrata''—of a friend; ''aṁse''—upon the shoulder; ''vinyasta''—placed; ''hastam''—His hand; ''itareṇa''—with the other; ''dhunānam''—twirling; ''abjam''—a lotus; ''karṇa''—upon His ears; ''utpala''—lilies; ''alaka-kapola''—with hair extending over His cheeks; ''mukha-abja''—upon His lotuslike face; ''hāsam''—having a smile. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
His complexion was dark blue and His garment golden. Wearing a peacock feather, colored minerals, sprigs of flower buds, and a garland of forest flowers and leaves, He was dressed just like a dramatic dancer. He rested one hand upon the shoulder of a friend and with the other twirled a lotus. Lilies graced His ears, His hair hung down over His cheeks, and His lotuslike face was smiling. | His complexion was dark blue and His garment golden. Wearing a peacock feather, colored minerals, sprigs of flower buds, and a garland of forest flowers and leaves, He was dressed just like a dramatic dancer. He rested one hand upon the shoulder of a friend and with the other twirled a lotus. Lilies graced His ears, His hair hung down over His cheeks, and His lotuslike face was smiling. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.23.20-21]] '''[[SB 10.23.20-21]] - [[SB 10.23.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.23.23]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 13:25, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 22
- śyāmaṁ hiraṇya-paridhiṁ vanamālya-barha-
- dhātu-pravāla-naṭa-veṣam anavratāṁse
- vinyasta-hastam itareṇa dhunānam abjaṁ
- karṇotpalālaka-kapola-mukhābja-hāsam
SYNONYMS
śyāmam—dark blue in complexion; hiraṇya—golden; paridhim—whose garment; vana-mālya—with a forest garland; barha—peacock feather; dhātu—colored minerals; pravāla—and sprigs of buds; naṭa—like a dancer upon the stage; veṣam—dressed; anuvrata—of a friend; aṁse—upon the shoulder; vinyasta—placed; hastam—His hand; itareṇa—with the other; dhunānam—twirling; abjam—a lotus; karṇa—upon His ears; utpala—lilies; alaka-kapola—with hair extending over His cheeks; mukha-abja—upon His lotuslike face; hāsam—having a smile.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
His complexion was dark blue and His garment golden. Wearing a peacock feather, colored minerals, sprigs of flower buds, and a garland of forest flowers and leaves, He was dressed just like a dramatic dancer. He rested one hand upon the shoulder of a friend and with the other twirled a lotus. Lilies graced His ears, His hair hung down over His cheeks, and His lotuslike face was smiling.