SB 10.20.37: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 20]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|102037]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.20: The Rainy Season and Autumn in Vrndavana|Chapter 20: The Rainy Season and Autumn in Vṛndāvana]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.20.36]] '''[[SB 10.20.36]] - [[SB 10.20.38]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.20.38]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 37 ==== | ==== TEXT 37 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
naivāvidan kṣīyamāṇaṁ | :naivāvidan kṣīyamāṇaṁ | ||
jalaṁ gādha-jale-carāḥ | :jalaṁ gādha-jale-carāḥ | ||
yathāyur anv-ahaṁ kṣayyaṁ | :yathāyur anv-ahaṁ kṣayyaṁ | ||
narā mūḍhāḥ kuṭumbinaḥ | :narā mūḍhāḥ kuṭumbinaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''na''—not; ''eva''—indeed; ''avidan''—appreciated; ''kṣīyamāṇam''—diminishing; ''jalam''—the water; ''gādha-jale''—in shallow water; ''carāḥ''—those who move; ''yathā''—as; ''āyuḥ''—their life span; ''anu-aham''—every day; ''kṣayyam''—diminishing; ''narāḥ''—men; ''mūḍhāḥ''—foolish; ''kuṭumbinaḥ''—living with family members. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The fish swimming in the increasingly shallow water did not at all understand that the water was diminishing, just as foolish family men cannot see how the time they have left to live is diminishing with every passing day. | The fish swimming in the increasingly shallow water did not at all understand that the water was diminishing, just as foolish family men cannot see how the time they have left to live is diminishing with every passing day. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
After the rainy season the water gradually goes down, but stupid fish do not understand this; thus they are often stranded on the lakeshores and riverbanks. Similarly, those infatuated with family life do not understand that the remainder of their life is constantly decreasing; thus they fail to perfect their Kṛṣṇa consciousness and are stranded in the cycle of birth and death. | After the rainy season the water gradually goes down, but stupid fish do not understand this; thus they are often stranded on the lakeshores and riverbanks. Similarly, those infatuated with family life do not understand that the remainder of their life is constantly decreasing; thus they fail to perfect their Kṛṣṇa consciousness and are stranded in the cycle of birth and death. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.20.36]] '''[[SB 10.20.36]] - [[SB 10.20.38]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.20.38]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 13:10, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 37
- naivāvidan kṣīyamāṇaṁ
- jalaṁ gādha-jale-carāḥ
- yathāyur anv-ahaṁ kṣayyaṁ
- narā mūḍhāḥ kuṭumbinaḥ
SYNONYMS
na—not; eva—indeed; avidan—appreciated; kṣīyamāṇam—diminishing; jalam—the water; gādha-jale—in shallow water; carāḥ—those who move; yathā—as; āyuḥ—their life span; anu-aham—every day; kṣayyam—diminishing; narāḥ—men; mūḍhāḥ—foolish; kuṭumbinaḥ—living with family members.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
The fish swimming in the increasingly shallow water did not at all understand that the water was diminishing, just as foolish family men cannot see how the time they have left to live is diminishing with every passing day.
PURPORT
After the rainy season the water gradually goes down, but stupid fish do not understand this; thus they are often stranded on the lakeshores and riverbanks. Similarly, those infatuated with family life do not understand that the remainder of their life is constantly decreasing; thus they fail to perfect their Kṛṣṇa consciousness and are stranded in the cycle of birth and death.